王岐山英报撰文:中英两国需联手应对金融危机——中新网
本页位置: 首页新闻中心经济新闻
    王岐山英报撰文:中英两国需联手应对金融危机
2009年05月08日 15:19 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  王岐山外报发文:中国与欧盟应共同反对保护主义

  中新网5月8日电 中国国务院副总理王岐山7日在英国《金融时报》网站撰写题为《中英两国需联手应对金融危机》的文章,表示中国和英国应该联手采取更有效措施应对挑战,尽早促使两国以及世界经济恢复。

  王岐山指出,全球的金融危机仍在扩散,世界经济形势依然严峻,中国和英国应该联手采取更有效措施应对挑战,尽早使两国以及世界经济恢复起来。中英两国和其它国家齐心协力,密切合作,妥善协调各方立场,有效利用政府和市场“两只手”。各国必须共同协调宏观经济政策、采取经济刺激措施、金融和货币政策,并坚决拒绝任何形式的保护主义。

  王岐山表示,为避免危机重演,中国和英国应当加强合作以推动华盛顿和伦敦峰会共识的落实,根据主权原则加强在国际私人资本流、金融机构和市场、金融产品和中间商监管方面的合作。各国经济所处的发展阶段不同,有必要制订一套统一的、并被广泛接受的金融监管国际标准和规范。尽早建立一个全球金融风险预警系统,有必要增加对那些遭到金融危机重创的发展中国家,尤其是最不发达国家的紧急援助。

  王岐山说,中国政府的一揽子经济激励措施已初见成效,中国经济已出现积极变化。中国仍在继续推动积极的金融和适度宽松的货币政策,确保经济稳定健康增长从而恢复对世界经济作出贡献。中英两国有许多可以合作的地方,两国在金融领域的合作潜力巨大。中国欢迎英国金融机构进驻中国,也希望英国向有意在英扩大业务的中国金融机构提供更多便利。

  王岐山表示,中英关系正处于一个历史新起点,双方应充分利用两国第二轮经济和金融对话的机会,交换对可持续发展、能源和环境、贸易和投资、资本市场和社会福利的观点。双方应当共同找到更多的共同立场,达成更多的成果,以推动两国全面战略伙伴关系的继续发展。

  附:英国《金融时报》网站7日发布的国务院副总理王岐山撰文的英文原文:

  China and Britain need to join hands over crisis

  By Wang Qishan

  Published: May 7 2009 19:43 | Last updated: May 7 2009 19:43

  The global financial crisis is still spreading. The world economy is going to get worse before it gets better, and the situation remains serious. China and the UK should take even stronger measures jointly to meet challenges and promote early recovery of both our economies and the global economy.

  Since the outbreak of this crisis, our two countries and the rest of the international community have stood side by side and worked closely together. To overcome the current difficulties, it is essential to convert confidence into credit in the market and quickly recover functions of the financial markets. It is important properly to co-ordinate the positions of all sides and to make good use of “both hands”, the government and the market.

  It is imperative for countries to co-ordinate macroeconomic policies and for all to adopt stimulus, fiscal and monetary policies. It is vital unequivocally to reject protectionism of all kinds.

  China’s huge stimulus package has now produced initial results. There has occurred positive change in our economy and things are better than previously expected.

  We will continue the proactive fiscal policy and moderately easy monetary policy to ensure sound and steady growth of our economy, and in so doing contribute to the recovery of the global economy.

  In order to prevent a repetition of this financial crisis, China and the UK, as important members of the Group of 20 leading nations, should strengthen co-operation to promote the implementation of the consensus reached at the Washington and London summits.

  As regards financial regulation, we should strengthen, on the basis of sovereign rules, co-operation in regulating international private capital flows, financial institutions and markets, financial products and intermediaries. Our regulatory authorities should enhance sharing of information and experience with each other, and improve the efficiency and effectiveness of their information exchange. With due consideration given to economies’ varying stages of development, it is necessary to develop unified and widely acceptable international standards and norms of financial regulation.

  It is also important to improve the basic financial system including international accounting standards, valuation of complex financial products, governance structure, the credit rating system and internal risk management.

  Concerning financial stability, we should keep exchange rates of major currencies stable through exchange rate policy co-ordination.

  We should establish a global financial risk early-warning system as soon as we can. It is important to increase emergency assistance for the hard-hit developing countries, especially the least-developed ones. These countries also need to be given more guidance on how properly to tackle the crisis, with a view to ensuring the attainment of the United Nations Millennium Development Goals, which aim to alleviate extreme poverty.

  In terms of reforming the international financial system, with the goal of shaping a new international financial order that is fair, just, inclusive and orderly, we should together call for and promote balanced diversification in the international monetary system to ensure and support its stability. We should advance reform of international financial institutions such as the International Monetary Fund, the World Bank and the Financial Stability Board so as to increase the representation and voices of developing countries and make sure that the decision-making process is transparent, fair and just.

  Our two countries have a lot to offer each other and great potential for co-operation in the financial sector. China will continue to open its financial sector in an active, prudent and gradual manner.

  We welcome the presence of British financial institutions in China. We also hope that the UK side will provide greater facilitation to Chinese financial institutions wishing to expand business in the UK.

  The writer is vice-premier of the State Council of China

【编辑:杨威

商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999- 2020 chinanews.com. All Rights Reserved