首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

《新英汉词典》修订本广纳“热语”、“潮语”

2013年06月06日 21:04 来源:人民网 参与互动(0)

  上海译文出版社今天在沪透露,畅销近40年、累计发行超过1300万册的《新英汉词典》历时4年的最新修订工作日前完成。修订版《新英汉词典》(第4版)广纳“热语”、“潮语”,并在收录大量新词的同时保持了一贯的严谨求实,做到了释义完备、准确、简明,例证丰富、精当、实用。

  据介绍,此次修订,翻译变得更“潮”了。为适应“90后”的阅读习惯,中文翻译更加生动活泼,常见“笑翻”、“酷”等字眼。同时新增大量词义辨析,如根据半年来热议的雾霾、PM2.5话题,新增“fog、mist、haze、smog”这类可指雾或似雾的东西的同类词辨析。

  此次修订对“新英汉”中数以千计的相关条目重新进行了勘正。修订版中新增的新词新义,紧跟最新社会、文化、经济、科技、生活动态。如近几年频现于欧美报刊的“boatel”(水上旅馆)、“ecocide”(生态灭绝)、“machinima”(3D电影制作技术)、“newbie”(网络新手)等词语。

  词典还罗列了不少网络与短信常用缩略语。譬如:想对心仪的女生求婚,你可以用wymm(will you marry me你愿意嫁给我吗);想问对方是不是同性恋,你可以用SorG(straight or gay异性恋还是同性恋)等。

  《新英汉词典》是新中国历史上发行量最大、销售周期最长的外语词典。作为解放后国人独立编纂的第一部英汉工具书,词典历经4次全面修订,累计发行超过1300万册。这一数字,远远领先于国内同类外语词典,铸就了中国词典销售史上不可逾越的奇迹。(记者 曹玲娟)

【编辑:刘欢】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved