首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

因涉嫌抄袭 90后女记者俩新书连遭出版社下架

2018年06月13日 09:23 来源:北京青年报 参与互动 

  近日,由湖南电视台记者曹萍波所著的《万物赠我浓情蜜意》一书惹上抄袭官司,牙仙公司旗下作者杨云苏(微博名@故园风雨前)向曹萍波和图书出版方湖南文艺出版社均发送了律师函,指称该书大量抄袭了自己近年来的微博帖文,并提供了两者文字比对的证据照片。在确认抄袭属实后,湖南文艺出版社已正式发函,通知各大网站、新华书店及民营经销商将此书下架。

  目前曹萍波已通过个人微博向杨云苏致歉,《万物赠我浓情蜜意》书中文章原刊载方《三联生活周刊》也发表声明,称已将这些文章从杂志公众号中删除。杨云苏则在6月5日发布的微博中表示,此事已经全权委托律师处理。

  被举报,90后记者两部书涉嫌抄袭

  事件肇始于5月30日,当天杨云苏在她的微博发文称,不久前收到读者来信,问她是不是另有个笔名“曹萍波”并且去年初出版了一本书《万物赠我浓情蜜意》,因为书中很多句子都是她的微博帖文。得知此事后,杨云苏感觉很诧异,便买了一本《万物赠我浓情蜜意》来看,结果发现在该书的52篇文章中,与她过去五六年发表的微博帖文有雷同语句的多达39篇。“该怎么界定你的行为呢,对我帖文的使用你大致有4种手法:斩段儿,切片儿,包丝儿,剁馅儿。曹萍波女士,你怎么能这样?”

  经过读者的提醒,杨云苏得知《万物赠我浓情蜜意》是曹萍波近年在三联生活周刊《物候志》专栏文章的集合。对此,杨云苏更为气愤,“也就是说你早就已经开始采摘我了?你在这几年中没有感觉到一丝不妥吗”?除了《万物赠我浓情蜜意》,杨云苏还购买了曹萍波的另一本新书《草舍无瓦,市井有人》。阅读之后,她发现这本书除了抄了自己的博文之外,还抄袭了张爱玲等名家——杨云苏在微博中说,“这回你抄得不多,只有几行……然而我又有另一个发现,这个厉害了,你抄了张爱玲。以我不咋地的阅读量和记忆力,我可以明确指出来你抄了7段……除了张爱玲你还抄袭了日本作家谷崎润一郎,他也是世界级作家”。

  在对曹萍波在《物候志》发表的文章与杨云苏的博文作比对后,6月2日,《三联生活周刊》在官微公布了调查和处理结果:“经不完全统计,其中有26篇52处存在语句相似或雷同。作为第三方发布平台,本刊已在公众号将这些稿件全部删除,并将在未来加强稿件审核,保护创作者的著作权。”第二天《三联生活周刊》副主编李鸿谷还通过个人微博致歉:“我们欠‘故园风雨前’一个道歉!我既代表我个人,也代表《三联生活周刊》向‘故园风雨前’郑重致歉!敬重文字,尊重版权,是我们这一行生存之根基呀。”

  终发声,作者本人承认抄袭

  杨云苏的举报是否属实呢?

  就在李鸿谷发表道歉微博的同一天,曹萍波终于在微博回复:“因法律意识淡薄,在《万物赠我浓情蜜意》一书写作过程中摘录了杨云苏老师微博文字,而未注明文字来源,给杨老师带来了伤害,在此我诚恳地向杨老师道歉。”据曹萍波介绍,此事发生后,她曾专门飞往成都,想向杨老师当面道歉,并以所得全部版税赔偿杨老师受到的伤害。但杨云苏没有见她。曹萍波表示:“为因自己犯错对杨老师造成的伤害感到愧疚。之后我将再次登门向杨老师道歉,并尽力赔偿杨老师智力成果和精神上的损失。”与此同时,曹萍波将除此条之外的个人微博中所有帖文清空,并表示“接下来的事情交给法律”。

  6月3日,是个星期天,在接到杨云苏通过牙仙公司发送的要求“立刻停止《万物赠我浓情蜜意》一书的刊印发行,召回已经销售、预售及在各渠道正在销售的该书;公开并书面赔礼道歉;赔偿损失”的律师函后,湖南文艺出版社立即发表声明,表示核实后认为《万物赠我浓情蜜意》图书内容和杨云苏新浪微博作品存在部分雷同,已经要求曹萍波尽快作出说明并妥善处理此事。在就此事给杨云苏造成困扰深表遗憾和歉意的同时,湖南文艺出版社表示:“目前正在积极处理,进展情况将及时公布。同时会以此事为契机,进一步严格规范流程管理,加强审读把关。”

  遭下架,将面临法律责任

  6月4日,湖南文艺出版社官微贴出了下架通知函:“由我社出版、发行的《万物赠我浓情蜜意》,书号978-7-5404-7839-1,定价:39.9元。因版权存在争议,现通知全部下架召回。请各大网站、新华书店、民营经销商在接到本通知后立即下架,并安排退货事宜。”

  此外,杨云苏也向曹萍波另一本涉嫌抄袭的书籍《草舍无瓦,市井有人》的出版方江苏凤凰文艺出版社做了举报。经该书策划方合肥麦书房文化公司核查,认定《草舍无瓦,市井有人》有8处、约1000字与张爱玲存在雷同、有3处与杨云苏的作品存在雷同。6月6日,合肥麦书房文化公司发表公开声明,将这本书也做了下架处理,并表示:“目前,我公司已暂停与曹萍波女士的合作,并对其涉嫌违背与我公司签订的《著作权许可使用合同》中不侵犯任何第三方著作权的承诺,保留追究其法律责任的权利。”

  据公开资料,曹萍波为湖南卫视记者,90后。《万物赠我浓情蜜意》主旨为介绍植物,《草舍无瓦,市井有人》则是一本市井人物集。北京青年报记者发现,《万物赠我浓情蜜意》和《草舍无瓦,市井有人》分别出版于2017年1月和2018年2月,目前两书在豆瓣读书频道的评分已下降至3.3分和2.2分(满分为10分)。数百条读者评论中绝大多数都给出了最低的一星评价,并对其抄袭行为进行谴责。“从不给人打一星,这次破例。故园老师那些美好的文字和生活不该被这么恣意妄为地零售拆分。”“看到被指认有大段抄袭,特此标记,以自提醒,不买不看。”“全书都抄微博上几个人的内容,有些为了让人看不出强行改了植物名字,看上去不伦不类。这些抄袭的文章还在《三联》开专栏开了两年,这样的书应该下架!”

  因何故,出版社会下架图书

  另据了解,尽管下架一本图书通常会让出版社蒙受几十万元的损失,但图书被出版方下架不乏先例:有因涉嫌抄袭的,如2008年华东师范大学出版社下架了该社出版的因涉嫌抄袭《封面中国:美国〈时代〉周刊讲述的中国故事》而受到非议的《〈时代〉上的中国面孔》,图书下架后遭出版社召回销毁处理;有因重大错误而被下架的,如2010年生活·读书·新知三联书店出版的《欧洲神话的世界》因有大量翻译错误和校对错误被下架;2014年《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》中出现多处人名翻译谬误,甚至将蒋介石翻译成“常凯申”而被中央编译出版社召回;有因存在争议而被下架的,如2015年冯唐翻译的泰戈尔《飞鸟集》因文风难于为广大读者所接受、引起舆论热议,也被浙江文艺出版社下架召回。

  文/本报记者 崔巍 图示制作/潘璠

【编辑:史建磊】
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999- 2018 chinanews.com. All Rights Reserved