首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

《中国京剧百部经典剧目外译工程丛书》再推新篇目

2019年05月22日 17:45 来源:中国新闻网 参与互动 

  中新社北京5月22日电 (记者 高凯)包括《红娘》《罗成叫关》《赵氏孤儿》在内的十部中国京剧经典剧目中英对照本22日在北京发布。

  当日推出的对照本系由北京外国语大学主办,北京外国语大学艺术研究院承办的《中国京剧百部经典剧目外译工程丛书》第三阶段成果。

  作为中国国粹,京剧内涵丰富深奥,唱词、韵文、唱腔等很难用其他语言表达和体现,对海外人士了解和欣赏京剧造成障碍。京剧“走出去”离不开京剧剧本的翻译。

  据悉,《中国京剧百部经典剧目外译工程丛书》于2011年9月正式启动,至今已发布两辑,本次发布后已有三辑共计40余本出版发行。

  丛书汇集了今年103岁高龄的戏曲史论家郭汉城先生、今年98岁高龄的翻译家许渊冲先生为代表的众多戏曲、翻译界知名专家学者协同攻关,由北京外国语大学艺术研究院主要担任译著工作。

  据介绍,《中国京剧百部经典剧目外译工程丛书》计划收录100部左右具有代表性的经典京剧剧目,共计划出版十辑,每辑收录十个剧目,有关每个剧目的内容独立成册。

  丛书主编、北京外国语大学艺术研究院院长孙萍介绍,本阶段所出版的内容涵盖十部京剧经典剧目的中英文对照剧本、导赏、乐谱、图片及相关知识讲解,并在前几个阶段出版成果的基础上,对内容体例进行全新调整。内容包括京剧剧本翻译和整理、剧目赏析、演员介绍、服饰展示、经典段落唱腔分析、曲谱整理、表演技法阐释、乐器介绍等方方面面,图文更集中、详细,更加便于读者阅读与查询。

  据悉,目前,美国查普曼大学、加州大学洛杉矶分校、南加州大学等海外知名学府已收藏本套丛书的第一辑。(完)

【编辑:白嘉懿】

>文化新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved