字号:

合力推动中国文学走向世界

合力推动中国文学走向世界

2019年11月04日 04:40 来源:人民日报海外版参与互动参与互动

  合力推动中国文学走向世界(墙内看花)

  瑞典汉学家马悦然去世的消息在中国文化界引发震动。之所以如此,是因为这位汉学家被称为“为中国文学走向世界筑桥的人”。马悦然把中国称作第二故乡。在这片土地上,他或发掘作者,或译介佳作,或为中西文化交流破冰,或为中国文学走向世界建言,一直在为中国文学“修桥”。

  以马悦然为代表的一批汉学家,是中国文学走向世界的重要推手,翻译作品则是其主要手段。汉学家既精通母语,又通晓汉语。他们翻译的作品符合海外读者的阅读习惯和审美趣味,容易被接受。不少汉学家既是翻译者,也是研究者。这使得他们选择的翻译作品不是肤浅的、猎奇的,而是有深度、有内涵的。

  汉学家对中国文学的翻译和推介,往往出于自发的兴趣和热情。他们是中国文学海外传播的中坚力量。如今,中国文学在世界范围产生一定的影响,汉学家功不可没。同时,我们也应清醒地认识到,海外读者对中国文学的认知偏差依然存在,还需要更多的“马悦然”铺路架桥。

  值得欣喜的是,中国近年来推出众多相关计划和措施。例如“中国图书对外推广计划”“经典中国计划”“当代中国文学对外翻译推广计划”等国家工程,包括对汉学家翻译中国文学作品的支持,都将中国文学对外翻译作为一个重要板块。同时,以图博会、书展等为媒,积极提供交流的平台,加深汉学家对中国文化和文学的理解。例如在北京国际图书博览会上,作家莫言、阿来都曾与30国汉学家对话。

  在各方合力之下,相信会有更多中国文学作品走向世界,海外读者对中国文学的认知鸿沟也会逐渐被缩小、填平。

【编辑:苑菁菁】
关于我们 | About us | 联系我们 | 广告服务 | 供稿服务 | 法律声明 | 招聘信息 | 网站地图
 | 留言反馈
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved