分享到:

雷神山护士巧用“方言翻译”照顾病患:这里的任务依然艰巨

雷神山护士巧用“方言翻译”照顾病患:这里的任务依然艰巨

2020年03月16日 10:48 来源:中国新闻网参与互动参与互动
雷神山护士巧用“方言翻译”照顾病患:这里的任务依然艰巨
    周璐娜和患者进行交流。周璐娜供图

  (抗击新冠肺炎)雷神山护士巧用“方言翻译”照顾病患:这里的任务依然艰巨

  中新网吉林3月16日电 (石洪宇)疲惫和呼吸受限没能拖住周璐娜的前进脚步,她告诫自己:目前还没到可以松懈之时。方舱休舱、下降的数字、复工计划,传来的都是好消息,但决战会在雷神山和火神山打响。

  周璐娜的战斗一直在继续,分配给她的都是危重患者,每天4个小时的值班要保持专注。31岁的她是吉林中西医结合医院重症医学科护士,2月15日随吉林省医疗队奔赴武汉,次日进驻雷神山。“这里的战斗关系到全局。”

  摆在周璐娜面前的困难一个个被排除掉了,防护装备从稀缺到充足、专业设备由少到多,有了更充足的人手以及更科学的诊疗方案。但不是所有困难都可以从宏观面上解决,与患者沟通只能靠医护人员自己。

周璐娜在武汉。周璐娜供图
周璐娜在武汉。周璐娜供图

  2月27日住进病区的潘阿姨今年65岁,是个地道的武汉人,潘阿姨没有读过书,也不识字,只会湖北方言。责任护士周璐娜和她的第一次沟通以失败告终。“湖北方言十句话我听不懂一句,我只能手脚并用去猜对方的意思。”周璐娜穿着全套防护装备,这次沟通让她有更强烈的窒息感。

  困惑、焦急和歉意也挂在潘阿姨的脸上,其用手部动作帮忙表达也无济于事。周璐娜用东北话安慰对方:事情不大,我想办法解决。她提议对方可以用手机把想说的话打出来,但对方表示自己也不会打字。

  在又一次并不顺畅的沟通中,周璐娜了解到潘阿姨有个儿子。她转念一想,他正好可以充当两人的“方言翻译”。交班后,周璐娜加了他的微信,询问全家生活状况,嘱咐防疫事宜,又特意交代潘阿姨如果有什么需要可以随时沟通。

  两人有了“翻译”,沟通和感情都近了。一次潘阿姨面露难色,周璐娜主动询问“翻译”才了解到,其胃口不好,想吃酸的。

  作为东北人的周璐娜简单直接,“这有什么难的”。而后将医院配发给医护人员的桔子、橙子、酸奶、果丹皮给了对方。潘阿姨见到这些零食掉下了眼泪。

  周璐娜听不懂湖北方言,但是她从对方的表情里读到了感谢。其儿子后来用微信翻译表达:感谢你对我方方面面的照顾,我会配合治疗。

  有些时候则不需要“翻译”在场。比如药盒空了,潘阿姨会敲敲瓶子;吃饭时露出笑脸是称赞“饭菜很好吃”;双手合十表达的是感谢。

  病情却必须要通过翻译才能表达清楚。潘阿姨一次觉得“难以启齿”,周璐娜以为病情突然出现变化还紧张了一阵,通过“翻译”她才明白对方的意思:不太好意思说,有些便秘,希望提供一些药。

  问题解决后,潘阿姨还通过“翻译”表达:真的不想给你们(医护人员)添麻烦。

  经过一段时间治疗,潘阿姨的病情有了明显好转,原来吃的药也停了大半。最后一次使用“翻译”是几天前,潘阿姨准备出院了。“翻译”的回复是:“等疫情过去了,一定要来武汉玩,我让儿子给你当导游。”而后,母子二人都表达了感谢。

  但留给周璐娜休整的时间十分有限。潘阿姨出院后,空出的病床马上又来了新的患者。“我了解到的消息是,综合性医院正在恢复原来的功能,准备接诊其他疾病患者,雷神山和火神山要做好承接工作。任务仍然很艰巨。”

  周璐娜要继续保持专注,也需要一些来自心底的力量。潘阿姨和儿子见面了,他们寄来一封感谢信,这让她想起自己远在千里之外的女儿,她们已经一个月未见。(完)

【编辑:孙静波】
关于我们 | About us | 联系我们 | 广告服务 | 供稿服务 | 法律声明 | 招聘信息 | 网站地图
 | 留言反馈
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved