首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿
信息

尴尬!台当局处理外事关系口号尚不知如何翻译

2016年06月28日 16:24 来源:中国台湾网 参与互动 

  中国台湾网6月28日讯 据台湾“中央社”报道,台湾地区领导人蔡英文上任后声称,处理外事关系要走“踏实”路线,不过尴尬的是,该路线英文如何翻译,台湾外事部门却还没想出来。

  民进党“立委”罗致政27日在“立法院”质询台湾外事部门官员吴志中时问到,“踏实”路线英文怎么翻译?要沿用前台湾地区领导人李登辉的“务实”翻译吗?难不成直接用拼音?

  吴志中面对提问,颇显尴尬,答不出来,仅说“我们的语言比较美”。(中国台湾网 高旭)

【编辑:刘欢】

>台湾新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved