首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

1927年的北京市场:拉菲与张裕价格相同(图)

2015年08月10日 08:48 来源:中国新闻网  参与互动()
1927年的北京市场:拉菲与张裕价格相同(图)

  中新网8月10日电 大名鼎鼎的拉菲红酒是什么时候进入中国市场的?今年6月在香港创刊的葡萄酒杂志《朗潘》(LE PAN)创刊号刊登一篇专栏文章《“拉菲热”之后》,追溯至民国十六年(1927年)颁布的《京兆机制酒类征税处机制酒类名称价值税率表》,已经出现了拉菲在北京市场的价格信息。作者陈耀明在该文描述,“表中‘Chateau Lafite’的‘折中单位价格’(每瓶均价)为1元”,“甚至仅与张裕的樱甜红(Mixed Claret)和正甜红(Sweet Claret)相当”。 该文以1927年北京市场的拉菲为起点,对近年来中国市场的“拉菲热”及其走势作了评述。

  拉菲酒庄目前的正式名称在Lafite后面带有Rothschild(罗斯柴尔德),但“Chateau Lafite”至今仍为习惯的表述方式。张裕樱甜红和正甜红的英文名称均带有Claret,这个名词是从法文“清淡的红酒”衍生而来,在英文词典里专指“波尔多红酒”。樱甜红和正甜红的中文名称虽然均带有“甜”字,但并不意味着是指现在我们所理解的“甜酒”,而是外延更广泛的“甘美”之类的含义,《新华词典》对“甜”的解释也包含“使人感觉舒服的”。正甜红的英文名称“Sweet Claret”在字面上可以理解为“甘甜的红酒”,但张裕老广告对这款红酒的描述有一句“略同品骊珠”;樱甜红的英文名称“Mixed Claret”则更明确地可以翻译为“调配型红酒”,也就是说,在1927年的北京市场,张裕樱甜红与拉菲红酒不但价格相同,而且类型也可能相同,选用的葡萄品种大概不外乎赤霞珠和品丽珠(品骊珠)之类。

  据了解,《朗潘》(LE PAN)杂志分设英文版和简体中文版,出版人兼首席执行官为首位亚裔葡萄酒大师李志延(Jeannie Cho Lee MW),编辑有葛帝斯(Charles Curtis MW)、傅德(Doug Frost MW)、饶丽珍(Jean K. Reilly MW)、胡苏姗(Susan Hulme MW)、詹爱玛(Emma Jenkins MW)等葡萄酒大师。杂志总部设于香港中环金融街8号国际金融中心,今年6月在波尔多VINEXPO国际酒展期间举办创刊发布会,简体中文版现已进入上海、北京、天津、广州、深圳、杭州等城市,杂志官方网站和微博均已开通。(庄晨)

【编辑:刘虹利】
 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999- 2018 chinanews.com. All Rights Reserved