《老人与海》译者吴劳去世 其身世坎坷一生未娶
2013年11月01日 10:01 来源:深圳特区报 参与互动(0)
10月30日凌晨,曾翻译《老人与海》、《马丁·伊登》的翻译家吴劳于上海因病去世,享年90岁。吴劳被誉为海明威专家,他身世坎坷,一生未娶,也并无子女,去世时是外甥陪伴左右。
吴劳,上海翻译家协会会员,中国民主同盟盟员。1951年毕业于上海圣约翰大学英国文学系,1949年入北京劳动大学外文研究班学习,华北人民革命大学第二期毕业,历任上海译文出版社编辑、编审,是全国美国文学研究会理事。
吴劳最主要的身份为翻译家,翻译作品大多集中于美国文学,其中又以翻译海明威作品最为知名。吴劳曾翻译海明威的《伊甸园》、《春潮》和《老人与海》。《老人与海》在国内的中译本不下30余种,而吴劳的译本销量最大,也被认为最具权威。“他主张全息翻译,就是作者在书中表达的东西,都要尽量完完全全翻译出来。”上海译文出版社外国文学编辑室编辑张建平如是说。他曾担任吴劳所译《春潮》和《伊甸园》的责编,“吴老的东西不花哨,很实在。他常常自谦说自己没什么文采,其实他的古文根底很深,他当年上的是上海圣约翰大学,英文也不是一般的好。”(江楠)
【编辑:鲍文玉】