首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

美国音乐剧制作人:推动中国音乐剧是我的梦想

2013年11月21日 09:25 来源:北京青年报 参与互动(0)

  导读:6年前,美国音乐剧制作人托尼·史迪麦克帮北京引进了百老汇音乐剧《42街》。6年后,托尼·史迪麦克领衔的原创音乐剧《大梦神猴》亮相民族宫大剧院。他说:“中国有很多可用的素材等待开发。在中国制作音乐剧是我的梦想。”

  原创音乐剧《大梦神猴》正在民族宫大剧院演出。托尼·史迪麦克是这部音乐剧的制作人。2007年北京引进的百老汇《42街》,他就是推手之一。随后他又将自己制作的音乐剧《阿依达》带到北京。后几经辗转,托尼最终落脚《大梦神猴》的制作出品公司。日前在接受北京青年报记者采访时,托尼说:“在中国制作音乐剧是我的梦想。我一直在努力促成真正的音乐剧在这里繁衍生长。”

  中国音乐剧不缺艺术家 而是没有制作人

  北青报:六年来,你一直在中国发展音乐剧,是什么原因使得你对推动中国音乐剧的发展有这么大的热情?

  托尼:其实我在美国也有自己的公司,15年里我制作了60部音乐剧,还创办了新音乐剧节。我对音乐剧十分痴迷,在中国的一些大学里向学生们传授音乐剧时,他们的热情让我很感动。我觉得中国应该把自己的文化传播到世界,爱尔兰、英国、德国、美国、法国和韩国都有自己的音乐剧来传播自己的文化,而中国在世界上的演出大都是功夫和杂技,没有很多故事和内涵在里面。我希望能为中国文化走向世界做些贡献。我一直希望在中国找一个像韦伯那样角色的人。有很多外国人到美国来学习音乐剧制作,并逐步把音乐剧变成自己国家的风格,然后再到美国演出,韦伯就是这样的人。我希望中国也能这样,《大梦神猴》就向这个方向前进了一大步。

  北青报:在中国待了六年,你觉得在中国发展音乐剧难吗?

  托尼:很难。难的不是没有有才华的艺术家,而是没有制作人,也没有一个让制作人进行学习的地方。在百老汇,一部音乐剧要通过很长时间的运作才能有回报,但在中国,很少有投资者有耐心等待回报。他们希望很快拿到回报才肯投资,但在音乐剧这个行业是不可能的。《狮子王》已经在百老汇演了15年,而且全世界都在演,才达到一周票房200万,15年后才有这样的收入。

  孙悟空是一个超级英雄的形象

  北青报:你能保证《大梦神猴》能够像百老汇的音乐剧那样走向世界吗?

  托尼:孙悟空是一个超级英雄的形象。孙悟空的经历与中国人有些相像,在困难面前不怕艰难险阻。在我看来,孙悟空就像一个淘气的孩子,愿意学新东西,不断离开家去寻找,每次大战后又回到自己的家,这就是我对猴王的想象。我们把中国古老的故事带到西方,讲给现代的观众听,中国文化需要这样的形式走出去。我们的演出可能还有这样那样的问题,我们会在不断演出中完善。中国还有很多可用的素材等待开发,世界需要了解中国,音乐剧是最好的了解方式,就像山顶的石头,只要推动第一步,它就会有惯性让它滚下山来。

  美国黑人演猴王 可以体现国际化

  北青报:为什么选择黑人演员演孙悟空?

  托尼:最早我们想的是猴子是石头的,因此任何人都可以演,而这个戏的音乐带有摇滚的色彩,而西方歌手对于摇滚乐很在行,我们希望《大梦神猴》具有国际感觉,而美国人在中国演猴王也体现了国际化。演员阿波罗是第一次来中国,有很大的好奇心,这与角色上有很多相同的地方。他有很高的舞蹈功底,又有摇滚演唱的功力,在声音上很有定力,比较适合猴子的感觉。

  北青报:有没有考虑到语言的问题?

  托尼:当初我们是想让他学习中文然后演唱,很遗憾他还没能完全学下来。后来我们决定用字幕的形式解决这个问题。我们希望这个演出团队是一个国际化的多种族的演出团体,不同种族的人对剧中人物产生互动会有不同的感觉。文/本报记者 伦兵

【编辑:宋宇晟】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved