首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

专家评“最炫文言风”:不必大惊小怪

2014年02月17日 10:50 来源:北京晨报 参与互动(0)

  据《北京晚报》日前报道,“最炫文言风”登上了新浪微博的热门话题榜。网络流行语“土豪我们做朋友”变成了“富贾,可为吾友乎”,“女汉子”则被译为“安能辨我是雄雌”,甚至英文歌歌词"I heard that your settled down"也成了“已闻君,诸事安康”。

  网络流行语的“变脸”让文言文“红”遍网络。“吾与友皆愕然”,“甚累,不复爱也”的网络文言大兴,莎士比亚的诗歌和英国女歌手阿黛尔的歌曲,都纷纷推出了“古文版”。网友们纷纷惊呼“翻译太美”、“给母语点赞”。

  “最炫文言风”惊艳的同时,也有网友认为,“文言风”不过是故作高雅、强装“文言味儿”。更有专家表示,这不伦不类的“文言风”并未拓宽汉语的边界,它们难像“山寨”、“团购”、“潜规则”那样被纳入新版的《现代汉语词典》,不过是昙花一现。更令人忧虑的是,语言的简单化将引起思想的简单化。

  其实,刮点儿文言风不必大惊小怪。疏离了古汉语的网友再重温些文言的张力、魅力、韵味是好事。最炫文言风的用词恰当不恰当,精彩不精彩,能否拓宽现代汉语的边界,那得经过时间的淘漉与考验,唾弃狙击大可不必。

  台湾、香港在许多用词上与大陆有区别。他们的“镭射”、“飞弹”、“梳化”、“摩打”就没有大陆的“激光”、“导弹”、“沙发”、“马达”好;而“打的”、“按揭”、“作秀”、“水货”已经完全被大陆认同并津津乐道。

  其实,现代汉语很多是日语的舶来。网络时代的语言发展更是瞬息万变,关键得被北京这个文化中心认同,无论是港台还是各地方言的演绎变化亦然。比如东北的“忽悠”被北京文化认同了,全国便都“忽悠”起来。而东北人喜闻乐见的“大姑娘美大姑娘浪”(浪就是窈窕浪漫就是美)不被认同,全国也就浪不起来。

  文言风尽可以炫,不至于导致什么思想的简单化。物竞天择优胜劣汰,不被中心文化认同,自生自灭必然。

  魏润身(首师大教授)

【编辑:宋宇晟】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved