首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

麦家《解密》西语版首发3万本 销售行情看好(图)

2014年07月25日 09:25 来源:人民日报 参与互动(0)

图①:西班牙一家书店,《解密》被摆在了最醒目的位置。

  麦 家供图

  图②:为了凸显中国元素,“对话”书店橱窗内的《解密》上面放了双筷子。

  本报记者 丁大伟摄

  图③:马德里街头,公交车上的《解密》海报。

  麦 家供图

  从今年3月开始,随着多家英美主流媒体大篇幅报道,麦家作品《解密》以15%的高版税在英美等21个英语国家出版,出版该书的两家出版社均是大名鼎鼎——企鹅出版集团和法劳·斯特劳斯·吉罗(FSG)出版集团。

  6月,《解密》的西班牙语版由西语国家第一大出版社——西班牙行星出版集团出版。为了给新书造势,《解密》的宣传海报印在了马德里18条公交线路的公交车上。6月底到7月底,为了配合《解密》的宣传,麦家应行星出版集团的邀请,开启了他为期近一个月的西语国家之行,其间,接受了上百家当地媒体的采访。国际出版巨头力推、大手笔广告、密集的媒体报道,这些待遇,对于中国当代作家而言,可谓空前。

  但对于麦家的海外走红,却有很多出版人、学者大呼“意外”,就连刚刚从拉美归来的麦家本人也连称“没想到”。

  麦家作品缘何让国际出版巨头们青睐有加?如此推广力度下,麦家的书卖得怎么样?当地媒体和读者是如何看待麦家及中国文学的?走红的背后,是否能摸索出一些经验为更多中国当代文学作品走出去提供有益借鉴?文化版特推出连续报道,首篇让我们走进西班牙一探究竟。

  ——编 者

  占据书店醒目位置,店家看好销售行情

  1974年开始营业的“对话”书店坐落在号称西班牙最奢侈的塞拉诺大街上。书店建筑风格独特,它的整体设计和装修都是由西班牙著名建筑师、普利策奖获得者拉斐尔·莫雷诺完成的。书店的橱窗内摆放着目前书店力推的热门书籍,中国作家麦家的《解密》放在中央位置,书上放了一双筷子,旁边是一个调羹和一件瓷器。

  “这本书我已经看了一大半,很喜欢,所以我希望我们的顾客也能看看这本不一样的中国小说。”书店店长卡门说。“不过,我不太了解中国的装饰艺术,所以就摆了这几样我觉得比较有中国风情的物品在书的旁边,希望引起顾客的注意。”卡门解释说。

  《解密》在“对话”书店推出一个月左右,共卖出了30多本。对于这个成绩,书店店主罗茜奥感到满意,但她期待的显然更多。

  “这是一本很好的小说,与以前我们熟悉的来自中国的书籍不一样,故事性很强,很能抓人,我认为它应该可以取得更好的成绩。”罗茜奥说。“以前我们店里销售的关于中国的书籍都是有关经济和文化的,还有一些中国古典文学作品,这是我们第一次推出中国当代作家写的小说。”卡门说,“在西班牙,我的文化层次属于比较高的,做的又是图书生意,但即使这样,我对中国当代文学的了解仍然很少,如果是街上的普通人,那就更别说了。”正是因为如此,对于《解密》的来袭,卡门感到惊喜并且十分好奇。

  据麦家助理闫颜介绍,几乎在所有西语国家的重要书店,《解密》都被摆在了醒目位置。

  连续3个星期在18条公交车线路上投放大幅广告

  《解密》在西班牙的出版商为西语国家中最大的出版社行星出版集团,其推出的《解密》西语版从今年6月起开始在全球发行。为了给麦家和《解密》西语版的发行造势,行星出版集团连续3个星期在18条马德里的公交车线路上投放大幅广告,广告词写着:谁是麦家?你不可不读的世界上最成功的作家。广告背景正是《解密》西班牙语版封面:深褐色的木格铺在紫红色的丝绒上,其中的一格放着一只骰子,骰子上方用金色写着麦家,白色写着书名《El Don》。

  出于对麦家和《解密》的信心,行星出版集团决定大手笔推广《解密》,除了广告投放外,还邀请麦家来到西班牙与媒体来了次亲密的“面对面”。在马德里和巴塞罗那4天的访问中,麦家接受了43次专访,其中包括西班牙全部五大国家级主流媒体,媒体刊出的报道共有80条。行星出版集团还将《解密》纳入了旗下最著名的“命运”书库,这使得《解密》得以与马尔克斯、博尔赫斯、略萨以及多位诺贝尔文学奖得主的作品并列,这是中国当代小说首次入围这一西语经典文学书库。

  为了让《解密》能够在西班牙语国家一炮打响,《解密》西语版的责编玛利亚和她的同事们在书籍包装和设计上也费了许多心思。“当时我们为了给《解密》取一个最佳的西语名字,就讨论了好几个星期。在我们看来,如果将‘解密’直译为西班牙语的‘解开密码’,其内涵就太狭隘了,因为这本小说的内容要远远超出这个话题。最后我们选取‘El Don’作为书名,‘Don’是我们对男性的尊称,‘El Don’可以理解为一个特别的人或者一个天才等等,这符合主角容金珍的形象。”玛利亚回忆说。

  中国当代文学在西语国家是新鲜事物,人们有兴趣去了解

  “《解密》西语版的首次发行量为3万本,这已经是一个比较高的数字,我们相信这本书能够取得成功。”玛利亚说。据行星出版集团外国文学公关推广负责人玛尔塔透露,他的同事达尼埃尔在中国参加一个中国当代文学的推广会时认识了《解密》和麦家。我们在阅读了这本小说的英文版后非常喜欢,同时了解到《解密》在英国和美国的成功,出版社很快决定购买版权并将其出版。“这是一部很特别的小说,从故事到写作手法都是如此。”玛利亚说。让他们更为期待和振奋的是未来能与更多的中国当代优秀作家合作。

  “中国当代文学在西班牙语国家是一个新鲜事物,人们有极大的兴趣去了解,而且在与中国作家的接触中,我们也感受到了中国文学走出去的强烈愿望。麦家本人这次就给我们提供了很大的支持,他亲自来到西班牙以及墨西哥和阿根廷,媒体对于能够采访这位著名中国作家反应极为热烈,最后的传播效果也非常好。通过与媒体的对话,让大家不仅了解了麦家和他的作品,也对中国文学和当代中国有了整体和深入的认识。”玛利亚说。

  据介绍,行星出版集团此前还曾出版过中国作家余华的作品《兄弟》《许三观卖血记》《活着》以及莫言的《变》。行星出版集团负责莫言和余华作品的主编马尔·加西亚表示,余华是一位伟大的当代中国作家,为许多西班牙读者所了解。他的代表作《活着》已经再版3次,目前仍“活跃”在西班牙的书店里,行星出版集团有意出版余华的所有作品。而莫言在获得诺贝尔文学奖后其市场影响力大为提升,在西班牙他已经是一个作品销售量比较高的作家。

  玛尔塔表示,无论是莫言获得诺贝尔文学奖,还是麦家作品在海外的成功,都说明了中国当代文学的实力。行星出版集团愿意成为中国当代文学作品和西班牙语读者之间认识和沟通的桥梁。

【编辑:上官云】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved