首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

西安北站现多条“神翻译” 网友:亮瞎眼(图)

2014年12月16日 15:15 来源:重庆商报 参与互动(0)

  “请在一米线外等候”,竟翻译成了“Please wait outside a noodle”,翻译过来就是“请在一条米线外等候”。

  “社会车辆”被翻译成“Social Vehicle”,外国人一般会翻译成“Private Car”。

  北客站的大牌子是“XI'ANBEI RAILWAY STATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailway Station”,“北”到底该用拼音还是英文呢?傻傻分不清。本报整理

  近日,有媒体报道,西安北站出现了多条神翻译,亮瞎网友的眼。

【编辑:唐云云】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved