首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

舞台剧《繁花》全沪语演绎

2019年10月18日 13:59 来源:解放日报 参与互动 

  上海国际艺术节参演剧目回归申城演出

  舞台剧《繁花》全沪语演绎

  本报讯 (记者 诸葛漪)11月1日至3日,由上海文广演艺集团、上海五盟文化联合出品的舞台剧《繁花》,将作为第21届中国上海国际艺术节参演剧目登陆艺海剧院,开启第34场演出。

  《繁花》根据金宇澄的茅盾文学奖同名作品改编。在第二届华语戏剧盛典中,《繁花》斩获最佳创新剧目奖,并拿下最佳年度剧目、最佳创新剧目、最佳导演、最佳编剧、最佳舞美、最佳投资人六项提名。今年,《繁花》再次独揽2019壹戏剧大赏年度大戏、年度最佳编剧两大奖项。本次回归申城演出,《繁花》承接上半年美琪演出版本,原班人马打造。

  “阿宝不响”“沪生不响”“小毛不响”……《繁花》全文有1500处“不响”,作为小说最重要的核心美学,每个“不响”都有不同意义。如此复杂的“不响”如何展现,是舞台剧《繁花》最大的挑战。舞台剧《繁花》没有照搬原著中“不响”的位置,而是通过舞台灯光和转台的表现方式,将“不响”灵魂建构起来。那些消失在嘴边的话语,没有让观众脱离叙事,而是更神奇地体会到疏离。

  全剧用沪语演绎,为体现语言背后的烟火人情,全部启用上海籍演员。为了让观众始终沉浸在这份质感里,《繁花》演出时普通话字幕也突破常规,把沪语最直接地展现在观众眼前。例如台词“今朝老适意”不翻译为“今天很舒服”,而是直接打出“今朝老适意”,更让观众时刻身临其境。

  今年6月,《繁花》受邀参演“第五届中国原创话剧邀请展”,在北京国家话剧院演出三场。谢幕时,北京观众报以长时间掌声。《繁花》方言并非沟通的壁垒,它的背后“是一种文化,是一个活生生的人群,是一种生活的韵味,是一种奇妙的自然风光,也是人文景观”,无论走到哪里,沪语演绎都会觅到知音。

  一个舞台,剖开一个城市“上知绸缎,下知葱蒜”的横截面;一个转台,转出上世纪60年代和90年代的时空交错。金宇澄勾勒历史波涛中的城市博物馆,而一群年轻人从书中找到了戏剧的种子,完成当代年轻创作者对《繁花》的解读。

【编辑:苑菁菁】

>文化新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved