刘心武今与中译公司对簿公堂——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    刘心武今与中译公司对簿公堂
2009年08月05日 15:59 来源:北京晚报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  著名作家刘心武声称中国对外翻译出版公司未经其授权许可,冒用他的名义出版了65种图书,使用他的姓名和肖像。其中一本书因为涉嫌侵权,致使他无辜当上被告。刘心武将中译公司诉至法院,索赔200万元。今天上午,此案在西城法院开庭审理。

  刘心武与中译公司的这场官司源于一场著作权侵权诉讼。今年3月25日,意大利文著作《爱的教育》一书翻译者王干卿先生,以侵犯译文著作权为由,起诉刘心武和中国对外翻译出版公司。刘心武表示,直到接到法官传唤后,他才知道从2006年1月开始,中译公司在未经授权,在该公司出版的“语文新课标必读·世界文学名著·名家导读版”系列丛书中使用他的姓名和肖像,并将他列为主编。

  刘心武说,无辜当上被告,使他的名誉和精神都受到严重侵害。他要求中译公司赔礼道歉,恢复名誉;立即停止发行并销毁侵权图书,赔偿损失100万元及精神损害抚慰金100万元等。

  中译公司当庭提交了一份该公司与竞人天地公司签订的图书出版合同以及刘心武的授权书。“竞人天地公司组织编写涉案丛书,得到过刘心武的授权。也同意使用他的姓名和肖像等。刘心武还亲自签收了丛书的专家费。”中译公司认为,他们的出版行为合法,没有侵犯刘心武的权利。

  刘心武的律师反驳说,刘先生的确与竞人天地公司签订授权书,担任“世界文学名著·名家导读版”系列丛书编委会主任,但指定的出版社是华语教学出版社,根本就没有授权中译公司。

  中译公司找到了当初与刘心武洽谈出版图书的负责人徐先生出庭作证。证人说,刘先生的授权确实是给另一家出版社的,但是这家出版社中途退出,所以就更换为中译公司继续出版图书。截至记者发稿时,庭审仍在进行。

  (记者孙莹)

【编辑:张中江
    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved