“风言锋语”系列图书话说两岸三地文学差异 ——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    “风言锋语”系列图书话说两岸三地文学差异 
2009年08月16日 22:04 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  中新社上海八月十六日电 (记者 李佳佳)依托电视访谈类节目,“风言锋语”系列图书以轻松的话题、活泼的形式、个性的语言成功地在十六日的上海书展实现了“攻城略地”。

  近年来,脱胎于电视节目而一炮而红的读物并不在少数,前有中国中央电视台的“百家讲坛”,此番又诞生了“风言锋语”的系列图书。因出版的是第一辑,此间的首发读者见面会还特地邀请来内地知名的“愤怒主播”万峰,与香港凤凰卫视的梁文道助阵畅所欲言,用主持人的话,三人聚首就是“一群疯子说点真话”,其效果果然甚佳。

  “风言锋语”系列图书以谈话的形式,汇聚了两岸三地的知名文化学者和媒体人,包括于丹、易中天、钱文忠、马未都、梁文道、杨锦麟、陈月卿等,就当前中国的政治经济、社会民生、大众文化等诸多领域中的焦点和热门话题展开观点的碰撞和思想的交锋。他们以学人的文化修养和审视眼光,运用批评和阐释的方法,立足文化传统、着眼未来发展趋势,探根溯源、扶正纠偏,引导读者进行理性的思考。

  而在今日的读者见面会上,这样质朴的风格依然延续。有读者问梁文道如何看待大陆、台湾、香港的文学作品时,这位常在电视荧屏上雄辩滔滔的文人如此总结:“大陆文学惯常以贴近口语的文字书写,大陆小说家的绝大部分作品我都能通篇阅读,并且在读后复述出故事给别人听。”相比之下,梁文道认为台湾的文学更喜欢用一些书面化的文字,其文字与句子更多的是繁复的修饰效果,读过之后并不能直接复述出其中的故事,因为它本就不以说故事见长。而说到香港文学,这位土生土长的香港人似乎更有发言权,“既然港人学的、说的是粤语,那么在书写文学作品时,他们表现得更多的就是与白话文之间出现的疏离。”

  在此次出版的“风言锋语”中,类似上述的智慧碰撞亦甚为多见:易中天以自身为例,与向熹共同剖析目前中国媒体的泛娱乐化倾向,直陈其恶劣后果;周玲和邓婕针对清明节时祭祀先人物品异化、变相“烧钱”现象对传统民俗文化进行解析……

  此间业界乐见电视访谈类图书的热销,指其既保持电视栏目的幽默诙谐、个性十足的口语化表述方式和风格特点,又加强了对所述观点的提炼和语言逻辑性的梳理,发挥了传承人文精神、弘扬主流文化,正确引导社会舆论和文化导向的作用。

【编辑:张哉麟
 
请您登录/注册后发表观点!  进入社区  查看评论>>
    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved