马丁·瓦尔泽:中国文学让我的惊叹与日俱增——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    马丁·瓦尔泽:中国文学让我的惊叹与日俱增
2009年12月24日 16:54 来源:中国新闻出版报 发表评论  【字体:↑大 ↓小
【点击查看其它图片】

  “现在我有机会在中华大地上发出更多的惊叹,对此我充满感激。是中国文学让我的惊叹与日俱增。”

  12月16日,“21世纪年度最佳外国小说(2009)微山湖奖”在京颁奖,82岁高龄、在德国被称为“文学君主”的马丁·瓦尔泽亲临现场,其作品《恋爱中的男人》和巴西作家奥古斯托·库里的《卖梦人》分享了本届“21世纪年度最佳外国小说”殊荣。

  写,歌德恋情

  现年82岁的瓦尔泽是德国文坛一棵令人赞叹的常青树。年过古稀之后,瓦尔泽越来越红,年年出书,而且几乎全是叫好又畅销的书。2002年他的《批评家之死》中文版在中国取得了不小的反响,瓦尔泽也因此成为中国读者喜爱的德国作家之一。

  《恋爱中的男人》是瓦尔泽2008年的作品,取材于真人真事,写的是德国大诗人73岁的歌德在疗养胜地马林巴德爱上19岁的姑娘乌尔莉克·封·莱韦措的故事,在书中作者充满理解和同情地描写了这段交织着爱恋与嫉妒、信赖与疑虑、欢乐与痛苦、希望与失望的忘年之恋。目前该书已陆续被译成19种语言。

  赞,莫言小说

  “请摄影师拍我的领带,我通常不打领带,我打领带肯定有特殊的理由。我这条领带很特殊,上面有歌德头像。”颁奖典礼上,瓦尔泽开场就告诉大家,他把歌德“戴”到了北京,他跟随他的小说来到中国。

  “我完全有理由期待大家阅读中译本的时候能够感受我的小说所刻画的那些激情与痛苦、那些幸福和不幸的时刻。倘若大家能够与我笔下的人物同甘共苦,我将非常高兴。我读过一些翻译成德文的中国小说,尤其是莫言的小说,我非常喜欢中国的小说艺术,我也很乐意借助中译本成为受中国读者欢迎的客人。”瓦尔泽说。他认为,莫言小说中每一个人物都是一部史书,一部故事集。莫言的小说是一场不散的盛宴,在书中各种现象、各种事物的成长消亡令人眼花缭乱。“我还从来没有见过哪位作家描述当下情节的时候,同时讲述那么多的历史。今天谁想写中国的事情,谁就最好先读读莫言的作品。”瓦尔泽说。

  叹,中华文化

  “小说无意于控诉什么,也无意于辩解什么。它只是在表达一种生命体验,表达才是最要紧的事。”谈及文学承载信息的社会功用,瓦尔泽认为,小说不应只是刻板地进行社会批判,即使其中书写社会批判,也会变成不同于社会批判的东西。文学应该视自己为政治和媒体最高贵的对手。“对于作家而言,读者来信是最提神的读物。我心中燃起希望,读者能把我的书变为他的书,他由此可以得到一条关于他自己的信息。”瓦尔泽说。

  中华文化令瓦尔泽惊叹不已。瓦尔泽抑制不住地感慨:现在我有机会在中华大地上发出更多的惊叹,对此我充满感激。是中国文学让我的惊叹与日俱增。

  □本报记者 王坤宁 文/摄

    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved