首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

英语考试改革 双语经典升温

2014年01月27日 21:16 来源:中国新闻网 参与互动(0)

  中新网上海1月27日电(记者 邹瑞玥)在各地中高考改革方案公布以来,英语的大量被“砍”引起了教育界不小的震动。重视英语能力教育的呼声此起彼伏。27日,由上海科技文献出版社出版的《徐家汇藏书楼双语故事经典》在此间首发,引起众多关注。

  此间教育界人士认为,阅读双语经典作品不仅是学习语言,也是学习文化,更是对青少年的心灵、情怀的陶冶。

  据介绍,隶属于上海图书馆的徐家汇藏书楼,是中国现存最早的具有西方图书馆意义的近代图书馆。主要收藏1949年以前出版的旧外文图书,计56万册。“徐家汇藏书楼双语故事经典”选取22个西方少儿文学经典版本予以编辑翻译,采用中英文双语对照的形式出版。这些版本在市场上均已难以寻觅,有些甚至从未被译介到中国。本次出版意在弥补缺憾,将广受认同的西方经典读本介绍给年轻读者。

  著名作家、学者钱定平在首发式上回忆了他与吕叔湘、钱钟书等大师相交的点滴。他透露,自己的英语学习是通过阅读吕叔湘在40年代编辑的《英语月刊》中选编的双语作品,其中摘录的英国名家散文语句优美精致,翻译也非常华丽顿挫,成为他学习英语的启蒙。而钱钟书也曾告诉他,自己学习拉丁文都是通过阅读双语作品。

  钱定平说,阅读双语经典作品不仅是学习纯正英语语法的良方,更是感受英美文化的绝佳途径。比起英语教育的一刀切,这种方式显然更有利于孩子的双语学习。

  《徐家汇藏书楼双语故事经典》收入了众多西方经典儿童文学作品。资深童书编辑徐榕介绍,詹姆士·鲍德温编写的《泰西五十轶事》、《泰西三十轶事》取材于西方著名的历史故事、名人轶事和民间传说,是传诵不绝的珠联璧合之作,为世界各国读者所共享。二十世纪二十年代,詹姆士·鲍德温的这两本书曾以英语教材的形式影响了众多的中国学子,兼有“读本”和“课本”的双重阅读价值,由此成为许多长者的青春记忆,但后来在国内则鲜有出版。如今这批作品重新焕发光芒,让年轻读者走进经典故事,分享故事中的情感,成为他们的记忆和呼吸。

  据悉,这套丛书还收录了《格林童话》、《安徒生童话》、《意大利童话与传说》、《英国古老传说》等童话与民间故事,昔日著名诗人与文学家亲自为年轻读者改编的《莎士比亚戏剧故事》、《丁尼生诗歌故事》、《狄更斯小说故事》和《鲁滨逊漂流记》等名著改写本也被收纳其中。《伊索寓言》则选用了20世纪最初10年中销量最高、流传最广的雅各布斯版。每个品种均分为“插图典藏本”与“插图普及本”两个版本。(完)

>教育新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved