首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

俄罗斯富人与穷人代名词:寡头、工薪族和傻缺

2013年11月01日 11:46 来源:环球网 参与互动(0)

  据“透视俄罗斯”网站10月31日报道,过去20年中,金钱已成为俄罗斯社会评价一个人社会地位的主要标准。因此,俄罗斯社会上也就随之出现一些新的相关词汇,而一些旧词也有了新的解释,如“寡头”、“工薪族”等等。

  报道说,“寡头”一词过去只见于史书中,而今却成为现代词语,含义也有所增加:今天被称之为寡头的人不一定是执政者,也许只是有钱人——实业家、企业家或大企业的老板等。

  “傻缺”是非常老的俄语俚语,似乎已成为表达对穷人轻蔑之意最常见的词语。这个词用来形容的不是普通穷人,而是因为头脑简单而成为穷人的人,也就是那些容易上当受骗的人。“傻缺”指的并非那些没有能力自己赚钱的人,而是指那些很容易轻信别人的人(本来钱就不多却还被骗走的人)。

  据报道,在俄罗斯,“工薪族”是另一个用来形容处于社会中间阶层的普通人的词语,修辞色彩为中性,指私企雇工即那些依靠国家预算拨款生存的国有企业职工。现在的俄罗斯社会上,“工薪族”一词几乎成为“穷人”的同义词。

【编辑:叶士春】
 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved