首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

日本宫城县强化外国人防灾对策 在日华人提建议

2013年12月20日 09:16 来源:中国新闻网 参与互动(0)

  中新网12月20日电 据日本新华侨报网报道,最近,宫城县实施的一项调查显示,“311大地震”发生当时,有3成外国人不知道海啸到来的信息。由于语言和文化不同,外国人很可能成为“灾害弱者”。为此,宫城县决定新设补贴款项,用于印制多语言防灾地图等外国人防灾对策。在日华人也为宫城县更好地实施外国人防灾措施,建言献策。

  据日本《读卖新闻》消息,近日,宫城县决定将于2014年度新设补贴款项,用于制作多语言防灾地图等外国人防灾措施。目前,该县已有9个地区制作了多语言防灾地图。今后,宫城县将推进外国人数较多的7个地区制作多语种防灾地图,力求在5年内16个市町完成多语言防灾地图制作。

  宫城县于2012年度实施的一项调查显示,大地震发生时在该县沿岸地区有239名外国人居住。其中28.5%的外国人回答没有从任何人处获得海啸相关讯息。并且,关于了解的防灾用语,宫城县对居住在全县的429名外国人询问时,有63.9%的人回答“津波”(中文释义“海啸”),59%的人回答“避难”。另一方面,对于日常生活中不常用的“高台”(中文释义“高地”)了解的外国人比例仅占42%,31.2%的外国人不知道这个词。

  石卷市临时职员华人毕丽君,来日本已有20个年头。即使这样,她也不了解“津波”的意思。毕丽君说:“看到汉字可以推测语意,但单从发音上来无法理解,而且无法通过片假名推测意思。也无法理解日语中震级的含义。”

  目前,宫城县已有9个市町村提供多语言灾害信息。其中,外国游客较多的松岛町地区在大地震发生后已开始实施新的措施。宫城县与仙台市合作,制作了汇集手指对话集和多语言防灾地图于一体的防灾手册。2013年3月起,宫城县已配发给松岛町和仙台市的旅游景点和旅馆。

  然而,宫城县内超过约150名外国人居住的地区当中,7个市町还没有采取任何对策。随着宫城县加大力度引进外资企业和相关试验设施,预计外国人数将会增加。为此,宫城县必须提高外国人的安全性。

  根据这种情况,宫城县制定的方针显示,将于2014年度新设补贴款项,用于外国人防灾知识普及和推动外国人与地区社会的交流等。市町村可以使用这些补贴制作多语言防灾地图和开设日语讲座等。

  宫城县国际经济交流课负责人说:“现实当中,防灾无线通讯多语言化实施起来很困难。将持续实施措施促进外国人与当地交流。”

  当然,也有宫城县政府考虑以外的简单应对措施。毕丽君指出:“如果政府用‘来自大海的巨大波涛’的日语来表现海啸,将会有更多的人理解。并且,最近地震发生时,手机能够收到地区短信。但是,这些提醒短信也仅有日语。不也应该增加用外语表示的短信么?”(郭桂玲)

【编辑:王海波】

>华人新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved