首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

文莱多国联合演练:中国“海归”上等兵展风采 查看下一页

2013年06月18日 20:55 来源:中国新闻网 参与互动(0)

当地时间6月18日,中国工兵分队参加正在文莱举行的东盟防长扩大会机制人道主义援助救灾和军事医学联合演练。据悉,来自中国、美国、泰国、新西兰、文莱等国家的工兵部队,联合演练了架设桥梁和净水作业等科目。中新社发 陶社兰 摄  

  中新社斯里巴加湾6月18日电 题:文莱多国联合演练:中国“海归”上等兵展风采

  作者 李华敏 易俊

  在文莱参加东盟防长扩大会机制人道主义援助救灾和军事医学联合演练的参演部队中,中国工兵分队50米徒步吊桥作业手兼翻译潘孔彬,是一名曾留学英国的“海归”上等兵,一踏上异国土地便“闪亮登场”,让大家刮目相看。

  潘孔彬是广东佛山人,令人想不到的是,今年22岁的他曾留学英国曼彻斯特大学,获得城乡规划学硕士学位。2011年底,他从国外学成归来第一时间报名参军,成为某炮兵团一名战士。他爱军精武,先后对炮兵指挥、炸点观测等专业课目悉心研究,较快成长为炮兵指挥专业的骨干,今年初当上班长。因有留学经历,上级选派他参加联演工兵分队,成为破障连50米徒步吊桥架设操作手之一,并担负执行任务过程中的随机翻译。

  接受任务后,潘孔彬立即投入紧张的出发前针对性训练,他与作业小组一道日夜加班训练,达到了30分钟内完成50米徒步吊桥架设的专业标准。在做好专业训练的同时,他不断磨砺外语水平。此次参演装备以工程机械为主,他对装备战技术性能不大了解,加之工兵专业术语平时少有涉猎,开始时翻译正确率不足三成。为此,他一边虚心向操作手请教装备使用方法,并利用间隙思索英语表达,一边主动将平时的生僻词摘抄,并通过查阅《解放军军语手册》、《英汉辞典》等工具书,以及向教员请教等方法,最终基本掌握了准确译法。

  6月2日上午,参加联演的中国工兵分队和卫勤分队先遣队官兵以及30余辆重型机械沿斯里巴加湾高速公路机动57公里,前往文莱彭南勇军营。针对文莱交通规则与中国不同,以及行驶路线和车队通过等相关协调工作复杂,临行前,文方陆军后勤部指派运输官阿米卢少校前来与中方官兵对接。协调会现场,潘孔彬既担负文方同声翻译,又将中方意见用英语及时向对方沟通,其流利的英语和沟通技巧博得双方官兵的赞扬。

  记者18日在演练现场看到,潘孔彬和5名新西兰军人正在交叉训练演练。他和外军士兵已成为很好的搭档,操作十分娴熟,配合很是默契,受到外军同行的交口称赞。

  小潘告诉记者,这是他与首次外军面对面交叉联训,他很珍惜这次难得的机会,既当好作业手,又当好翻译员。同时,总结梳理联训联演经验,用以创新和推进分队训练。(完)

>军事新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved