首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

陈光标回应名片:头衔都有证书 翻译可能有误差

2014年01月10日 11:33 来源:人民网 参与互动(0)

  “中国最有影响力的人”“中国最著名的慈善家”“中国道德领袖”“地震救援英雄”“最著名最受爱戴的精神模范”……今天,网友“聚焦微世界”在微博上质疑陈光标英文名片上的一连串头衔将令美国人震撼。记者今天与在美国的陈光标取得联系,他解释称,印刷在名片上的头衔都是有证书的,令网友误会,可能是因为将英文名片再度翻译成中文之后产生的误差。

  今天,网友“聚焦微世界”发文称,陈光标的英文名片将震慑住了傲慢的美国人,“‘中国最有影响力的人’‘中国最著名的慈善家’‘中国道德领袖’‘地震救援英雄’‘最著名最受爱戴的精神模范’‘中国最有魅力的慈善家’‘中国低碳环保首席推动者’.。.颤抖吧美国!”

  “我的名片上有9个头衔,这些荣誉都是有证书的。比如,‘全国十大杰出志愿者’,是团中央授予的,‘中国好人’是中央文明办授予的,‘中国低碳环保第一人’是联合国的一个环保组织颁发的证书。我找了一个在美国生活了20多年的朋友,将中文的职务和称号告诉他,拜托他翻译成英文。”今天,陈光标在接受人民网记者采访时表示,他在印刷名片时,为了保证准确美式英语的准确度,并没有找普通的翻译社或者名片社,而是找了美国的华人朋友帮忙翻译。因为不太懂英文,他并没有核对英文是否准确。“可能在翻译时,进行了修改。我知道,帮我翻译的朋友把所有全国,都改成了中国。”

  陈光标解释,他1月7日在美国纽约开过一个新闻发布会,10点进场,11点准时离场。发布会结束后没有接受采访,当时到场40家左右美媒,他也并没有发放名片,只是1月5日、6日、7日下午,8日向对他进行专访的17家媒体记者发放了英文名片,“目前也只用了这17张英文名片。”

  陈光标说,英文名片他1月1日才拿到手,1月3日带到美国开始使用,并不知道会引起网上讨论。

  陈光标提供了他印刷在名片上的英文头衔的中文内容,这些内容与网友翻译的有一定差距:

  1、全国道德模范

  2、中国最具影响力人物第一人

  3、中国首善

  4、全国抗震救灾英雄模范

  5、中国低碳环保第一人

  6、全国最具号召力慈善家

  7、中国好人

  8、环保拆除第一人

  9、全国十大杰出志愿者

  (记者 李婧)

【编辑:何敏】

>社会新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved