【东西问】西班牙汉学家雷林科:我为何要致力中西古典戏剧碰出火花?

发布时间:2023年09月15日 19:29     来源:中国新闻网

  西班牙知名汉学家、翻译家雷林科女士(Alicia Relinque)的汉学研究生涯至今已有47年。她致力于翻译中国古代文学理论专著、小说及元明两代戏剧作品,译有《文心雕龙》《金瓶梅》《西厢记》《牡丹亭》《赵氏孤儿》等,还将中国近代翻译家林纾、陈家麟的《堂吉诃德》中译本《魔侠传》回译成西班牙语,开辟“中译再西译”的先河,在西班牙文学翻译界引起很大反响。8日,首届兰花奖颁奖典礼在北京举行,她获得“友好使者奖”。

  向当代世界读者介绍中国古典文学有何意义?雷林科近日接受中新社“东西问”专访,分享了她的理解和思考。(王牧雨 孙艳艳)

责任编辑:【罗攀】

版权声明:中新视频版权属中新社所有,未经书面许可的使用行为,本社将依法追究其法律责任。
发表评论
文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved