分享到:

马特·卡罗尔:中美民间“小友谊”如何帮助消解文化隔阂?

马特·卡罗尔:中美民间“小友谊”如何帮助消解文化隔阂?

2021年09月03日 14:32 来源:中国新闻网参与互动参与互动

  (东西问)马特·卡罗尔:中美民间“小友谊”如何帮助消解文化隔阂?

  中新社北京9月3日电 题:马特·卡罗尔:中美民间“小友谊”如何帮助消解文化隔阂?

  作者 任雨萌

  中国留学生上海浦东机场值机赴美的场景近日引发关注。尽管面临国际旅行受限、中美关系紧张等障碍,中美民间交流仍在持续。未来中美人员交往将如何发展,两国民众如何通过沟通消解对彼此的偏见和误解?

  学中文、爱中餐、用微信、读“四大名著”的美国东北大学新闻学实践教授马特·卡罗尔(Matt Carroll)近日接受中新社“东西问”独家专访,分享了自己与中国结缘的故事。他认为,加强两国人员的交流,从而建立民间友谊,增进中美民众对彼此文化的理解,是两国关系的基础之一。

  马特·卡罗尔曾在《波士顿环球报》担任记者长达26年,因揭露美国神职人员性侵儿童丑闻获普利策新闻奖。2020年至2021年,卡罗尔连续两届担任中国数据内容大赛·大会(China Data Content Competition& Conference)外籍评委。

  与“中国侄女”的跨国之缘

  卡罗尔对中国文化的真正了解缘于9年前他与一位中国小留学生的相识。

  2012年,卡罗尔的妻子艾琳(Elaine)在波士顿一所学校负责招生工作,得知来自北京的中国女孩格瑞斯(Grace Xu)希望找个寄宿家庭。卡罗尔自此成为格瑞斯的“马特叔叔”,卡罗尔也亲切地称格瑞斯为“中国侄女”。

  格瑞斯寄宿期间,卡罗尔与她建立起深厚的感情。卡罗尔有时接格瑞斯放学,还带她去甜甜圈店小坐聊天。他说,那段时光非常美好,“与格瑞斯的相处使我对中国文化有了更加浓厚的兴趣。通过对广泛话题的讨论,我们对彼此的国家有了更深的了解。”

  消除不同文化间的隔阂,最有效方式便是“民间外交”,两国民间进行交流对话。在接触中国文化之前,卡罗尔和许多美国人一样,都认为中国人只吃米饭,因此在接待格瑞斯期间,家里也常烹饪米饭作主食。然而,当卡罗尔与格瑞斯谈及中国饮食文化时,才得知北京人常常吃面食,且中国人的主食有南北之分——南方人更爱吃米饭,北方人则更多吃面食。

  卡罗尔说:“这些都是非常基本的常识误区。当来自不同国家的人见面沟通之后,他们就会多多少少了解彼此的生活方式和文化,比如对方吃什么样的食物,看什么电影等。”

资料图:中国美食。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者 杨华峰 摄
资料图:中国美食。中新社记者 杨华峰 摄

  体验中国历史文化的美妙之旅

  百闻不如一见。2016年,应格瑞斯一家邀请,卡罗尔夫妇踏上了为期三周的中国之旅,游览了北京、西安、上海、苏州等地。卡罗尔回忆,那是一次美妙的体验,令热爱历史的他心驰神往。

  卡罗尔说:“美国历史十分精彩,但算上西方人踏足美洲大陆的时间也仅有400余年。相比之下,中华文明长达5000年。在美国,一栋200年前的建筑足以令人惊叹,但对于中国来说,200年时间恍如昨日,只是短短一瞬。因此,我在中国时仿佛置身悠长的历史之中,那是一种完全不同的感受。”

  在北京期间,卡罗尔一家还参观了由格瑞斯父亲负责策划的四合院文化生活展。来自大家庭的卡罗尔对这种“四世同堂”的中国家庭文化立即产生兴趣。他惊叹道:“一座四合院里住着18个人,祖父母、姨妈舅舅、堂表兄弟姐妹齐聚一堂。在四合院内,孩子们嬉戏玩耍,大人们一起做饭,轮流照看小辈。我非常喜欢这种大家庭共度美好时光的文化氛围。”

  来中国之前,卡罗尔曾担心自己遇到语言障碍,希望用自己“马马虎虎”的中文进行交流。然而,到中国后他惊讶地发现,在城市里,许多居民都会讲英文。当他独自去商店购物时,店员会热心地用英文为他提供帮助,他所遇到的人中“有的曾在纽约上学,有的曾在加州读书”。

  “国之交,在于民相亲”。卡罗尔回忆:“短短几周的中国之旅真的改变了我对许多事物的看法。”他认为,当人们去到世界各地与当地人沟通交流后,彼此之间会建立起对对方国家和文化的理解,由此可以帮助人们建立一些“小友谊”。

资料图:美国纽约布莱恩公园举行舞狮活动,感受中国传统春节民俗文化。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者 廖攀 摄
资料图:美国纽约布莱恩公园举行舞狮活动,感受中国传统春节民俗文化。中新社记者 廖攀 摄

  “字里行间”的文化共鸣

  除沉浸式体验中国文化外,行万里路的卡罗尔同样认为“读万卷书”对增进两国文化理解至关重要。

  身为记者、撰稿人的卡罗尔保持着良好的阅读习惯。他认为,通过文学作品,可以看出作者及其文化背景的方方面面。因此,希望更深层了解中国文化的他开始阅读中国古典“四大名著”,这些书籍令他“大开眼界”。

  在卡罗尔看来,《西游记》想象力丰富,但“会飞的猴子”孙悟空令他觉得有些诧异。相比原著,《西游记》故事的电影更得他的青睐。而《水浒传》中的草莽英雄则和西方历史文化中的侠盗罗宾汉有相通之处。

  “四大名著”中,卡罗尔最喜欢《三国演义》。他表示,《三国演义》展现了中国历史一角,其中蕴含的权谋策略引人入胜,但最吸引他的还是书中人物的性格和冲突。他提到,书中很显然地划分了正派与反派两种形象,刘备被塑造为英雄,曹操则是反派枭雄。中国文化对“英雄”的定义与美国文化中“超级英雄”的形象别无二致。

  各国文化多种多样,但同为人类生活的结晶,必然有不少共同的价值观,求同存异乃是文化交流的正道。卡罗尔认为,虽然美国读者在理解中国古典文学时会在君主集权制等概念上遇阻,但刘备作为“人”的性格特征能够与美国文化共通共鸣。“刘备的形象是一个颇具仁德的领导者,会尽自己最大的努力救人于危难。不论在美国还是中国,人们都会将善良且正义的人视为英雄。”

    中美国旗。图片来源:视觉中国
    中美国旗。图片来源:视觉中国

  “双向奔赴”是消解文化隔阂的桥梁

  东北大学新闻学院开课首周往往会举办“家庭聚会”,邀请新生前往教授家中做客。卡罗尔在波士顿郊区的家常常成为“家庭聚会”举办地,许多中国留学生会前往,他很喜欢邀请留学生来家中做客,让他们感受美国式的热情。

  在与中国学生交际的过程中,卡罗尔的中文也得到了提升,已能够自如地与中国学生交谈。中国学生还帮助他更多地了解中国美食,办公室的白板旁就贴着许多学生推荐的中餐馆名单,虽然他还没有一一“探店”,但至少有了一份中餐“心愿单”。

  饮食文化的交流,可谓不同类型文化交流的底色。卡罗尔认为,对于普通美国人而言,对他们影响最大的中国文化首先是饮食文化。他的一位大学室友是毛绒玩具商,常常往来于中美两国,尽管不会一句中文,但在中国商场却十分“吃得开”,这得益于他对酒文化的喜爱,而这恰好与中国人在社交方面的“酒文化”相契合。

  在过去20多年,中美文化、贸易等往来更加频繁。但卡罗尔指出,尽管中美两国的交集相较此前已有较大提升,实际上美国人对中国的认知,尤其是普通美国人对中国文化的了解仍不全面,其获取中国文化相关信息的渠道也十分有限。他认为,当务之急是保持两国人员交流的畅通。

  文化交流的桥梁,起于一砖一石。而两国民间“小友谊”,正是消解文化隔阂、构建文化交流桥梁的砖石。中美关系正常化40多年来,已不只是简单的国家关系、政府关系,更是社会关系、人民关系。增进两国关系,加强人员交流往来是一个重要因素。

  如今美国高校已陆续开始秋季学期的授课。当得知近日中国赴美留学生在上海浦东机场值机排起长队时,卡罗尔心存欣慰。他说:“尤其是在中美关系日益紧张的背景下,两国人员往来,包括中国留学生来美深造,或美国留学生前往中国都是非常重要的。”(完)

  受访者简介:

  马特·卡罗尔(Matt Carroll),美国波士顿东北大学(Northeastern University)新闻学实践教授,曾在《波士顿环球报(Boston Globe)》担任记者长达26年,后进入该报“聚焦(Spotlight)”团队担任调查记者。在此期间,卡罗尔因揭露美国神职人员性侵儿童丑闻获颁普利策新闻奖。2020年至2021年,卡罗尔连续两届担任中国数据内容大赛·大会(China Data Content Competition& Conference)外籍评委。

马特·卡罗尔在北京天坛前自拍。马特·卡罗尔供图
马特·卡罗尔在北京天坛前自拍。马特·卡罗尔供图
【编辑:刘湃】
关于我们 | About us | 联系我们 | 广告服务 | 供稿服务 | 法律声明 | 招聘信息 | 网站地图
 | 留言反馈
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved