中新网5月15日电 据日本新华侨报网报道,5月14日,日本鸟取市气高町市西工商会馆内,来自浜村警署的警员为36名研修生讲解了日本的交通规则,进行了日本“110”报警过程中“三者通话”方式的现场演练。同时,根据研修生们现场的反馈及对相关情况了解,浜村警署决定从6月开始,专门为在鸟取县内外服装缝制工厂工作的中国研修生开办生活安全培训讲座。
所谓“三者通话”,是指当外国人在日本需要拨打“110”向警方求助时,对话者包括“110”警方值班员、翻译人员及报警当事人的三人通话系统。目前,鸟取县为了应对外国人的需求,设置了英语、汉语、俄语及朝鲜语的语言翻译服务。
当报警电话值班警员接到外国人拨打的“110”报警电话,首先通报鸟取县警察本部通信指令科,由该科专人负责确定报警人使用的何种语言,并安排翻译人员进行应对。这个“三方通话”系统与鸟取县内警员的随身对讲机进行对接,使执勤警员随时可以收到来自报警中心的信息。
在这一天的实景练习中,中国研修生徐海翠(28岁)设计了骑自行车不慎摔倒的情景,并拨打了“110”向警方寻求援助。徐海翠表示:“因为现在有汉语翻译可以与我们进行沟通,所以打电话的时候,我再也不心虚了。”(米灏)
参与互动(0) | 【编辑:王海波】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved