“美丽俏佳人”过分美丽——中新网
本页位置: 首页新闻中心华文教育
    “美丽俏佳人”过分美丽
2009年09月07日 15:37 来源:新民晚报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  旅游卫视和某教育台都有一档节目叫做“美丽俏佳人”。这名称看上去很美,其实却是东施效颦的败笔。

  这两档节目的主角为女性,主题也是女性的美容化妆和服饰等,因此名称中的“佳人”,按现代汉语词典的释义,意为“美人”;而“俏”有“时髦、时尚”之意,则全名就成了“美丽的时髦美女”,这其中的“美”字,叠床架屋,同义反复。

  另外,很显然,这有语病的“美丽俏佳人”,是“克隆”自一部外国影片《Pretty Woman》,直译是《美丽的女人》,公映时意译为《风月俏佳人》。这“风月”指“男女恋爱”,因此全名意为“恋爱中的时尚美女”,该名不仅语通句顺,且文字优美。可惜的是,“美丽俏佳人”之类的克隆者模仿得不到家,以致显得生拼硬凑,文理不通。(汤君)

    ----- 华文教育精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved