成都商报:魔力鸟升职记——中新网
本页位置: 首页新闻中心体育新闻
    成都商报:魔力鸟升职记
2010年04月30日 09:24 来源:成都商报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  “魔力鸟”是穆里尼奥英文名字Mourinho的音译,这一译名足以媲美著名学者、翻译家杨绛将堂吉诃德的坐骑Rocinante译作“驽辛难得”。两个译名都足够传神、生动,注定成为经典。

  “魔力鸟”昨天飞回了诺坎普,他曾经在这里度过了1995年到2000年的5年光阴。重返诺坎普,穆里尼奥带着一种莫可名状的魔力与魅力。国米全场只有一次射门,控球率是25%,在算上补时的67分钟之内都是10打11,但国米最终在诺坎普淘汰了六冠王巴萨,穆里尼奥又一次证明了自己的“特别”之处。

  身穿阿玛尼西装的穆里尼奥比赛结束后在诺坎普的草坪上狂奔,他上一次在这里撒野的方式是在球场边激情滑跪。葡萄牙人是在报复,因为他一直在被巴萨球迷嘲讽。

  在看台上,巴萨球迷打出“穆里尼奥,翻译”的横幅,这是他们在讽刺穆里尼奥的出身。巴萨球迷将穆里尼奥在诺坎普的5年工作定性为翻译,但穆里尼奥坚称自己当时的职务是助理教练。

  穆里尼奥完全不用理会巴萨球迷的挑衅,他现在1300万欧元的年薪能反驳一切。其实,跟现在正在热映的电影《杜拉拉升职记》一样,杜拉拉月薪从两三千到25000的背后是她自己的一部成长史,穆里尼奥的经历也同样如此。

  穆里尼奥和杜拉拉都说明了同一个问题,两人都是没有背景、靠个人奋斗获取成功的典型。每个人对《杜拉拉升职记》褒贬不一,但至少有一点会触动都市的红男绿女们,那就是杜拉拉在职场中的艰辛和不易,以及后来的成功。

  穆里尼奥的“升职”经历跟杜拉拉类似,他从一个卑微的翻译,熬成一位顶尖的世界级名帅。在这一过程中,穆里尼奥同样忍辱负重,一个西甲的小教练都可以在场边随时准备揍他一顿。然而,穆里尼奥现在可以说出“上帝第一,我第二”的狂言。

  在通往成功的道路上,每个人都是一样的,都会有各自刻骨铭心的经历。其实,每个人心中都有一个杜拉拉,也有一只魔力鸟。

    ----- 体育新闻精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved