本页位置: 首页新闻中心国际新闻

通讯:编织中泰两国交流合作纽带

2011年11月25日 11:07 来源:中国新闻网 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  中新社南宁11月25日电 题:编织中泰两国交流合作纽带

  ——访广西首个泰国语言文化中心负责人萨猜

  作者 王雪

  “泰语中心举办活动多是与中泰两国语言、文化的相似部分有关,以此为纽带,促进对彼此的理解,加深友谊”。广西师范学院“泰国语言文化中心”负责人萨猜24日在接受中新社记者采访时多次如是说。

  自2010年11月广西首个泰国语言文化中心成立以来,萨猜在中国待了近一个年头。这一年里,教泰语、办活动、帮学生联系泰国企业实习……中文还不太流利的萨猜一直忙得不亦乐乎。本月27日,萨猜的泰国语言文化中心将迎来一周岁生日。

  回顾这一年来最大的感受,萨猜笑言:“时间过得太快了”。沉吟一会儿,萨猜接着说,一年过去了,“我觉得自己做的还不够”,泰国和中国间的进一步文化交流还任重道远。

  萨猜认为,加强中泰学生交流是加强两国间交流和加深彼此了解的好方式。他说,“推进学生工作也是两国政府用心去做的事”。通过交换学生,让年轻人到对方的国家中,亲身了解当地的文化、习俗、生活方式,两国青年一起做朋友,可以让双方的关系更加紧密。

  他介绍自己所在的泰国语言中心的功能之一,即帮助中国和泰国学生介绍或联系双边的大学,赴对方国家学习交流。

  广西师范学院泰语专业的大四学生郭羽莎、张雅丽刚从泰国川喜登皇家大学交流回来,10个月的交换生活,以及体验泰国本土生活和文化的经历,使得二人的泰语十分流利。张雅丽说,萨猜老师不仅帮助广西师范学院和泰国川喜登大学的学生联系相互交换事宜,也会联系其它学校让学生过去学习。

  除了帮助学生交换学习外,萨猜还会不定期邀请中国的专家到泰国语言中心,分享和交流中泰两国语言、文化、民俗等领域的相似点。萨猜说,通过找到两国相似的部分,共同研究发掘,能够加深彼此的联系。

  他以广西的壮族举例说,在古代,壮族在中泰两国均有分布,相似点很多。像泰、壮语同属汉藏语系中的壮泰语支。直到现在,泰、壮语中的一些词汇还十分类似。比如,“猪肉”、“我要走了”以及一些数字等,发音很相似。

  “而且房屋间建设、耕作方式也类似。”萨猜指着一本书封面上中国龙脊梯田的照片告诉记者,他在泰国北部清莱府的老家就是类似的梯田耕作。

  来中国之前,萨猜有时会在泰国朱拉隆功大学里讲课,但他后来选择来到中国。萨猜说他的妈妈是中国潮州人,爸爸是中泰混血,自己的血液里也有一部分中国血液。而且以前他也来过中国,印象挺好,加上在泰国的孔子学院接触过中国文化,更加坚定了他到中国亲身体验的决心。

  萨猜的泰语文化中心如今俨然成为中泰两国文化爱好者学习和交流的平台。无论是学生还是社会人士,常找机会到这里学习泰语,了解泰国文化。有时候,中心还会像个“家”,为中泰两国的学生解决难题。萨猜也会请泰语专业的职场人士过来分享经验,让中国的泰语学习者更有信心;而对于刚到中国还不太适应的泰国学生,他也会通过见面和聊天,帮助他们了解这里的生活方式、思维方式,理解彼此。

  “来到中国后,确实没有‘闲’或‘无聊’的想法,过得挺充实的。”萨猜说。 完

分享按钮
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved