首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

外国观众为《琅琊榜》配字幕 官方制英文版共55集

2015年11月12日 09:35 来源:现代快报 参与互动 

《琅琊榜》剧照

  片头出现字幕组大名、时间轴、翻译等工作人员的昵称,习惯看美剧的观众,或许早已习惯了这一幕。但这些出现在《琅琊榜》的片头,你又会作何感想?最近,有网友发现,《琅琊榜》跑去外国“圈粉”了,外国粉丝组成的字幕组还为之配上了多语言版本的字幕,讨论区里更是热议不断。

  在北美最大的亚洲电视剧网站上,你可以轻易地找到《琅琊榜》的专题页面,还能在线观看由外国志愿者翻译、制作的字幕。更有趣的是,这些海外观众风趣地将自己封为“琅琊榜字幕组”,对这部戏的译名也从最初直译的“The Rankings of Lang Ya(琅琊的排行榜)”,变为了如今意译的“Nirvana In Fire(火中涅槃)”。

  其实,目前《琅琊榜》在多个国家和地区的反响都很热烈。10月份在韩国播出时,该剧被不少韩国观众盛赞为“良心剧”。在最近的非洲电视节上,《琅琊榜》也作为重点剧目得到推荐。更有消息称,官方制作的英文版《琅琊榜》暂定为每集47分钟,共55集。不可否认,国产剧走出国门已成大势。但也有观点认为,如今国产电视剧的海外推广距离欧美的主流观众还有一定距离。 曾索狄

【编辑:唐云云】

>文化新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved