总理枕边书《沉思录》走红的浮想——中新网
本页位置: 首页新闻中心社会新闻
    总理枕边书《沉思录》走红的浮想
2009年03月05日 09:08 来源:中国青年报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  荣登2008年畅销书榜首的《沉思录》,近日因译本太多,引来争议。据报道,《沉思录》已有26个中文译本,其中18个译本是2008年一年内推出的,涉及14家出版社、20名译者。去年以来,几乎每月都有一个新译本面世,让人因此担心该书的翻译质量。

  《沉思录》之所以突然流行,是因为温总理无意中对媒体谈到了这本书,并称是自己的“床头书”,读了可能有100多遍了。作者马可·奥勒留在今天有了这样一位代言人,书的畅销也就容易理解了。

  民众对一本书有兴趣,无论因何种原因,都属正常的市场现象。民众的阅读选择,通常是需要各种社会力量来共同引导的。只是近30年来,对民众有影响力的公众人物,除了学者、作家外,很少有名人对公众谈及自己的读书生活,对经典书籍的推荐就更少。温家宝总理喜欢的一本书,无疑给了市场很重要的信心。本身就有很多普通民众喜欢温总理,再加上1000万左右的从事社会工作及行政工作的公务员,也是这本书潜在的读者群。这个市场肯定极有诱惑力。还有什么比阅读一个人喜爱的书,能更快地了解一个人呢?人们觉得温总理有人格魅力,对他喜欢的书当然想多了解一些。

  有这样庞大的市场,再来看26种中译本,就属正常了。这是一本公版书,无需支付作者稿费,成本低,加上书的篇幅很短,成本更低。对任何出版社来说,没什么风险可言。至于译本好坏,就看读者自己选择了。

  读书从来不是一个急功近利的行为,能在这个时代多读一些好书,无疑值得鼓励。最近,温总理在与网民的交流中,再次提到了读书的重要,甚至鼓励办读书节。他说:“我非常希望提倡全民读书。我愿意看到人们坐地铁的时候能够手里拿上一本书,因为我一直认为,知识不仅给人力量,还给人安全,给人幸福。”这番话,是爱书人才能说出的心里话。

  2000多年后,《沉思录》在遥远的东方如此热销,这肯定是马可·奥勒留没想到的。作者把权力看作是对自己智慧和美德的一种考验,所以才有这种与自己的对话。今天人们多把权力看作金钱、看作快乐,甚至看作伟大,却很少有人把它看作是对生命的一种考验。读这本书或许能让我们明白,无论对个人还是对社会来说,权力都不是最重要的目标,自由才是一切的中心。(叶匡政)

【编辑:吴歆
    ----- 社会新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
关于我们】-About us 】- 联系我们】-广告服务】-供稿服务】-【法律声明】-【招聘信息】-【网站地图】-【留言反馈

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。

[ 网上传播视听节目许可证(0106168)][京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1]