首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

张裕馆藏《注音英文易读》中的洋酒名(图)

2015年10月08日 10:05 来源:中国新闻网 参与互动 
张裕馆藏《注音英文易读》中的洋酒名(图)

  中新网10月8日电 Champagne(香槟)叫“闪宾”,Hock(莱茵河白葡萄酒)叫“喝克”,Claret(波尔多红酒)叫“客辣类特”,Port(波特酒)叫“泡耳特”,Sherry(雪利酒)叫“舍累”,Vermouth(味美思)叫“肥耳毛四”……这是100年前刊印于烟台的《注音英文易读》中的洋酒名。

  《注音英文易读》第一版的出版时间为宣统二年(1909年),直至民国二十五年(1936年)的增订本已再版至第二十二版,可见那时候有多么畅销!以张裕馆藏民国十一年(1922年)的第九版增订本而言,这部词典共分36个门类,包括“数目”、“时令”、“量度”、“五金”、“绸庄”、“成衣”、“皮货”、“食品”、“酒类”、“果品”、“商贾”、“跑船”、“邦国”、“官职”、“文牍”等等,是一部典型的商务英汉词典。编纂者刘树德作于“宣统二年庚戌新正”的自序写道:“余因常见我国同胞跟外国人干事者,只因不会讲几句英国话,吃亏很大。有时候手脚比划,有时候言语错杂,简直逼得手蹬脚刨也无法可施。幸而南方风气早开,已经有人著成《英字入门》、《无师自通》等书,很称便易。惜乎所注之音,皆系南方口韵,北方人读之,差之毫厘,谬于千里。若从各书庄内求一注官音之本,实在稀罕。余不怕人笑话,特编此书,以官音为主,饷我同胞,使得凡不能入英文学校者,或因年纪过大,或因家寒、不暇种种情由,只要稍谙国文,便可习得。”

  至于《注音英文易读》编纂者刘树德的身份,第九版的版权页显示为“烟台福山地方审判厅翻译官”。该书的发行所位于“烟台张裕路”(即如今张裕公司大门以南的解放路南段,此路为张裕创办初期为运送葡萄所开),印刷所是“烟台泗兴印务公司”,分售处涉及烟台、青岛、威海卫(威海)、秦王岛(秦皇岛)、营口、安东(丹东)的9家书店。

  《注音英文易读》的“酒类”收录了30多种酒名,其它门类也涉及到一些与葡萄酒相关的单词,例如:Grapes(葡萄)叫“格类铺斯”,Glass(酒杯)叫“格腊斯”,Cork(软木塞)叫“咖儿克”,Corkscrew(拔塞钻)叫“咖儿克四苦路”,酒瓶(Bottle)叫“拔特勒”,酒窖(Cellar)叫“晒勒耳”,Cooper(箍桶匠)叫“扣培儿”……在“短话”(日常会话)门类中,还有一句“艾脑准克撒木寿”,您猜英语原话是什么?即“I no drink samshu”(我不喝酒),samshu是中国传统烧酒的英文名称。(陈耀明)

【编辑:刘虹利】

>葡萄酒精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved