刘心武向中译公司索赔200万 声称被冒名出书——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    刘心武向中译公司索赔200万 声称被冒名出书
2009年07月07日 15:46 来源:北京晚报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  声称被出版社冒名出书

  刘心武向中译公司索赔200万

  著名作家刘心武称中国对外翻译出版公司未经其许可,以他的名义出版图书,将中国对外翻译出版公司诉至法院,索赔经济损失及精神抚慰金共计200万元。记者今日获悉,西城法院已受理此案。

  刘心武与中国对外翻译出版公司的这场诉讼,源于刚刚了结的一起著作权纠纷。意大利著作《爱的教育》一书翻译者王干卿以侵犯译文著作权为由,将作为语文新课标必读书目之一的名家导读版《爱的教育》出版单位中国对外翻译出版公司起诉,由于涉案图书封面上印着主编刘心武的名字,刘心武也一同被诉。最终,王干卿与中国对外翻译出版公司达成和解,获得了赔偿。

  刘心武在起诉书中称,当他接到法院传唤电话后,经过调查才得知,从2006年开始,中国对外翻译出版公司就在未经其许可和签署任何授权文件的情况下,在其出版的“世界文学名著·名家导读版”丛书共计65种图书中使用刘心武的姓名和肖像,在他没有同意和授权的情况下,将他列为主编。刘心武认为,中国对外翻译出版社侵害了他的姓名权、肖像权,并受其牵连,使自己的名誉权遭到侵害。

  中国对外翻译出版公司的一位负责人曾向记者解释说,北京竞人天地教育发展有限公司在2005年策划、组织、编写名家导读版丛书,得到了刘心武先生的授权,他答应担任主编并允许书中使用其姓名、照片等。原定的出版社退出,中译公司参与出版后,曾敦促竞人公司和刘心武更改授权,但事后中译公司没有继续落实此事,确实是疏漏。不过,竞人公司在取得刘心武先生授权的时候支付过主编费。

  (记者 孙莹)

【编辑:张中江
    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved