首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

版署署长柳斌杰:走出去,让中国故事讲得更好

2012年08月31日 09:56 来源:光明日报 参与互动(0)

  本届北京图书博览会上,新闻出版业“走出去”成果展首次亮相,它记录了十年来中国新闻出版业走向世界的身影风姿。新闻出版总署署长柳斌杰在参观后,肯定了我国新闻出版业“走出去”这些年的不俗成绩,同时也回答了众人关注的文化“走出去”遇到的新瓶颈和举办图博会的重要意义。

  走出去有什么新挑战

  柳斌杰说,从全球范围看,中国出版“走出去”面临整体不利和局部有利的局面。从整体上看,世界出版市场基本上被国际传媒集团垄断,西方发达国家还具有政治、经济、文化乃至语言的优势。有关资料显示,发达国家控制着全球90%的信息资源。中国出版虽然是大国,却不是强国,“走出去”也还处初级阶段。这是制约出版“走出去”的不利因素。

  从行业角度看,全行业对“走出去”重要性的认识还有待进一步加深,企业走出去的积极性还有待进一步培育;一些扶持政策未能得到有效落实,相关配套政策有待进一步完善;版权输出仍存在逆差,品牌有待进一步强化;数字出版产品的出口潜力有待进一步挖掘;实物产品出口规模有待进一步扩大;印刷服务出口的数字化、低碳化水平有待进一步提高;“走出去”骨干企业的国际竞争力和影响力有待进一步增强。

  从内容上看,文化产品的内容表达方式还不能完全适应国际读者的需求。用我们习惯的思维方式和自己的语言方式去传播中国文化,国际读者很难接受。要探索适合国际表达的语言方式,以便于扩大国际读者。一些翻译家在翻译我国的作品时提出一些问题,比如食谱里面常说“盐少许,油一点”,“少许”是多少?“一点”是多少?比如“七八岁的小孩”,翻译时候应该说7岁还是8岁?中国文化特有的表达方式要转换为国际表达,让中国故事讲得更好,让外国人理解。

  此外,翻译人才缺乏、数字出版领域技术还不领先等,都是目前制约文化“走出去”的瓶颈。这些方面都是我们下一步努力的方向。可以看到,日本、韩国、美国的文化产品都在中国产生了很大影响,因为他们都是通过中国人能够接受的方式来传播,这非常值得我们借鉴,以使中国文化能够在世界上产生更大的影响力。

  北京国际图书博览会对文化“走出去”的意义所在?

  柳斌杰说,通过图书来交流思想文化,是世界各国都在采用的基本办法。西方发达国家百年来,一直都用图书博览会的形式全面展示本国文化。我国改革开放以来,在老一代领导人的关心下,创办了国际图书博览会。二十多年来,北京图书博览会由小到大、由弱到强,已经变成国际性的、著名的文化交流平台,从参展国家规模来看,已经位列世界第四,影响力越来越大。这些都对我们的文化“走出去”起到重要作用,不仅吸引了世界各国参加、参展,加强了全球文化的交流,也扩大了中国的文化影响力。

  其次,图博会促进了版权贸易。“十一五”期间,我国新闻出版业走出去取得显著成绩。版权引进输出比从7.2∶1缩小至2.9∶1,2011年进一步缩小至2.1∶1,结构持续改善。其中,在图博会上输出的版权数量占了将近一半,在推动版权贸易方面作用巨大。

  第三,提供图书出版产品的实物交易平台。通过图博会,外国采购商采购中国图书的数量非常大。我们现在向世界上的193个国家和地区出口图书产品,其中绝大多数的公共采购,如图书馆和社会研究机构,都在图博会期间进行。

  同时,图博会提供了中外展商间的交流和合作,促进了相互学习,也提供了一个新技术交流和展示的平台。

  从国际上看,国际性的图书博览会已经成为以书为平台,向世界各国展示本国文化的场所,我们也在向着这个方向发展。图博会形成的社会影响力还带动了全民阅读,带动了书香中国的建设,营造出浓厚的文化氛围。

  (本报记者 李 苑)

【编辑:刘欢】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved