首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

钱文忠博客被"咬" 误用"手泽"回忆健在恩师

2012年09月06日 09:00 来源:北京晨报 参与互动(0)

  (记者 刘婷)被称为“语林啄木鸟”的《咬文嚼字》杂志今年开展“围观名家博客”活动,今年9月“围观”的是复旦大学教授钱文忠。日前,咬文嚼字杂志社公布了“围观”结果。

  杂志表示,钱文忠是季羡林先生的高足,也是央视《百家讲坛》的主讲人之一,其学问根底、表达能力不用怀疑。然而,综观其长长短短的博文,笔误随处可见。比如把“哄然大笑”误成了“轰然大笑”,把“和尚”误成了“和上”,把“收视率”误成了“收拾率”,把“凭借”误成了“凭籍”,把“宵小”误成了“屑小”等。这些低级差错,正是行文匆匆留下的结果。此外,钱文忠是著名的“东方学”专家,在印度学、藏学、伊朗学等领域的研究上建树颇丰。但是,在涉及“国学”知识时,他常会露出破绽。比如他在《让文化“落地”为文明》一文中说:“孔子说‘仓廪实而知礼节’,我们常会陷入这样的误区,以为经济发展上去了,就什么问题都能解决了,这是有问题的。” “仓廪实而知礼节” 出自《管子·牧民》,它不是孔子说的,而是管子说的。

  杂志还表示,钱文忠尊师重道,对“传道授业”的老师十分尊重,博客中有许多文章写到与老师的师生之情。不过,有时会在遣词造句上出差错,留下些许遗憾。比如在《〈红豆生南国——一个城市曾有的古典爱情故事〉序》一文中,钱文忠说他出生在无锡,曾在无锡的一所小学上过学,至今还保存着当时的成绩单,“看着成绩单上老师的名字和手泽”,他却怎么都想不起老师的模样了,他于是惶恐不安,由衷地“希望故乡的恩师们健康长寿”。其中的“手泽”就用得不对。手泽,犹手汗,常用以称不在人世的先人或前辈的遗墨、遗物等,这个词只能用在逝者身上。钱先生在文中祝老师健康长寿,可见他的“恩师”还没有去世。

【编辑:刘欢】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2026 chinanews.com. All Rights Reserved