首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

《哈扎尔辞典》引进出版 网络提前披露情节

2013年01月28日 15:43 来源:新民晚报 参与互动(0)

  上海译文出版社近日引进出版了奇书《哈扎尔辞典》。《哈扎尔辞典》对中国当代先锋小说的发展意义特殊。上世纪90年代,作家韩少功的《马桥词典》曾经引起一场著名的笔墨官司,有人认为这本书的创意来自于《哈扎尔辞典》。

  《哈扎尔辞典》是塞尔维亚学者、作家米洛拉德·帕维奇的小说处女作,出版于1984年。该书假托1691年的一部历史文献汇编,以百科全书的体例,叙述哈扎尔人的历史和传说,开创了“辞典小说”的先河。这部小说的内容纷繁复杂,古代与现代、幻想与现实、梦与非梦盘根错节地缠绕在一起。

  本次出版的是《哈扎尔辞典》的阳本。《哈扎尔辞典》的阴本也在紧张制作中,预计今年上半年即可与读者见面。所谓阴本和阳本,只有17行字不同,作者故意把它隐藏在文本中,需要读者自行寻找。与作者写作时不同,在互联网时代,读者们已经习惯从任何一个词条开始阅读、习惯于碎片化阅读,这部先锋小说称得上名副其实。只是,互联网也让阴阳两本的不同之处在各个论坛上公布,无处不在的“剧透”抹杀了读者探索的乐趣,这是作者无法预料的。

  首次读这本书时,读者往往会以为哈扎尔是个虚构的国度,但实际上,历史上确有这个国家,它还一度是横跨亚欧大陆的历史强国。因此要读懂小说,第一关就是历史。阅读这本书的第二个障碍来自于小说的特殊结构,作为实验性文本,作者故意将复杂的故事拆得七零八落,令读者不容易理出头绪。但是,也正因为作者不仅将情节全部打乱,还故意不再作重组,因而将阅读顺序的权力彻底交给了读者。记者 乐梦融

【编辑:蒲希茜】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved