首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

众名著登“死活读不下去排行榜” 专家:给人警示

2013年08月20日 11:38 来源:现代快报 参与互动(0)

  日前举行的上海书展上,被誉为天才翻译家的李继宏和他的最新译著《瓦尔登湖》受到关注。因为在前些日子广西师范大学出版社公布的“死活读不下去排行榜”上,《瓦尔登湖》竟然名列第五。榜单前十名中,中国的四大名著悉数上榜,其他都是如《瓦尔登湖》一样的外国文学著作。

  影响了一代又一代人的古代名著以及众多世界名著如今竟然成了“死活读不下去”的书,这听起来似乎有些让人莫名其妙。那么,这样的榜单出炉有意义吗?又说明了什么样的问题?记者昨天做了深入的采访。

  “读不下去”的说法

  说法很多,包括诗词多、人名长、篇幅长

  今年6月,广西师范大学出版社针对市面上的在售图书,在网上搞了个“死活读不下去排行榜”。在对近3000名读者的意见进行统计之后,该榜单得出了一个令人瞠目结舌的结论:《红楼梦》高居该榜榜首,是读者们吐槽最多的“读不下去”的书。不仅如此,在这份榜单前10名中,中国古典四大名著尽数在列,此外,《百年孤独》、《追忆似水年华》、《尤利西斯》、《瓦尔登湖》等外国名著也不幸跻身前10名之列。

  记者发现,榜单中所举书目,大多是中国古典名著和世界名著两大类。如四大名著,不仅历年来都被列入各种推荐阅读书目,很多段落还被选入语文课本。

  对这些经典图书,读者们“死活读不下去”的说法则是千奇百怪。比如《红楼梦》,有人受不了书中的大量诗词,认为妨碍了理解故事;再比如《百年孤独》,有人声称是外国人名过分冗长,稍微多读一点便分不清谁是谁;至于《追忆似水年华》和《尤利西斯》,据说读者大多是嫌其篇幅太长,还戏谑为“十年以上有期徒刑必备书”。

  总体来看,那些被多数读者认可的书是通俗的、短小的,而沉重的大部头经典则没那么受欢迎。

  “读不下去”的根源

  古典名著

  深度阅读难敌浅阅读的横行

  中国的四大名著早已家喻户晓,每部作品中的人物形象都是脍炙人口。然而这四本名著又有多少人读过呢?《红楼梦》“领衔”四大名著登榜,又说明了什么问题呢?

  昨天记者致电专门研究古代文学的南京大学文学院教授苗怀民。对于四大名著被读者吐槽,他称榜单有夸张成分,但同时的确给人以警示。“这说明时代和科技的发展对阅读造成了冲击。我经常在地铁上看到很多人在用手机看书。现在的阅读越来越电子化、碎片化。而且节奏很快,都是浅阅读。深度阅读大家已经不习惯了。”

  苗怀民表示,电子阅读是趋势所在,但不能因此就不去读名著,“电子阅读就是一种快餐,人总不能天天吃快餐吧?”

  对于有网友表示《红楼梦》中的诗词太多导致妨碍阅读,苗怀民称这反映了另一个问题:“读者越来越静不下心,现在是一个娱乐的时代,读者也喜欢用娱乐的心态读书。比如他们喜欢看带有传奇色彩的小说。”他认为,对传统文化的漠视不仅仅体现在读书上,“比如戏曲,和读书一样。”他还不无忧虑地表示,“如果我们对传统的东西没有感情,没有敬畏,那么我们这个民族就没有希望了。”

  外国名著

  翻译差和不分级影响理解

  《瓦尔登湖》最新翻译版本译者李继宏曾经翻译过《追风筝的人》《小王子》《老人与海》等外国著作,昨天他在电话中跟记者说:“国外名著让人读不下去,没有别的原因,就是翻译太差。《瓦尔登湖》已经出版了将近160年了,如果读不下去,又怎么会流传下来呢?”李继宏告诉记者,榜单上的外国名著他都阅读过原版,并和译本进行了对比,“我敢保证,原版非常好读!”

  李继宏称,许多译本不好不是因为译者的语言水平,“而是他们不了解西方的宗教背景和哲学背景。我建议如果一个人要翻译外国文学,先去弄懂基督教义,因为基本上外国文化和基督教有千丝万缕的关系。”为了让《瓦尔登湖》看起来简单易懂,李继宏在新版译本中加入了1000多个注释,“里面解释了梭罗当时的思想背景,甚至具体到某句话出自他读的哪本书。”

  李继宏还向记者指出,这些国外名著难读的另外一个原因是它们在中国没有“分级”,“在国外有一个概念叫阅读系数。《瓦尔登湖》的阅读系数是18,意思是有18年学习经历——至少是研究生级别,才适合看这本书。所以让一些低龄的孩子看这本书,显然是有难度的。”

  榜单争议

  到底是出版社作秀

  还是我们心浮气躁?

  “死活读不下去排行榜”出炉后引发了巨大争议。有不少网友很不解:”这些书几百年都这么读了下来,想不到今天却被吐槽读不下去。”有网友认为,该榜单值得大家思考,这说明我们现在读书越来越心浮气躁,静不下心来了。当然,也有网友认为,这纯粹是出版社为了吸引眼球的作秀行为,说穿了就是一种商业行为,没什么好大惊小怪的。

  相关链接

  该书出版于1854年,至今已有近160年的历史。原作者梭罗记录了他在瓦尔登湖畔两年多的生活经历。有趣的是,在旧版《瓦尔登湖》中,译者徐迟在序的开篇就说:“你也许最好先把你的心静下来,然后你再打开这本书,否则你也许会读不下去……”徐迟一语成谶,如今《瓦尔登湖》果然被不少读者认为是“读不下去的书”。

  相关链接

  “死活读不下去排行榜”

  第1名:《红楼梦》

  第2名:《百年孤独》

  第3名:《三国演义》

  第4名:《追忆似水年华》

  第5名:《瓦尔登湖》

  第6名:《水浒传》

  第7名:《不能承受的生命之轻》

  第8名:《西游记》

  第9名:《钢铁是怎样炼成的》

  第10名:《尤利西斯》

  (记者 陆一夫)

【编辑:上官云】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved