首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

首届国际童书展落幕 中国童书走出国门只是第一步

2013年11月11日 15:26 来源:天天新报 参与互动(0)

  154家国内外出版社,5万多种最新童书,1000多位中外童书作家、插画家、出版人和版权经理,100多场童书版贸洽谈、作家推介、阅读推广活动,来自海内外的近5000位专业观众,1万多位小朋友及其家长……填补亚太童书版权贸易市场的空白,承载着中国童书出版界和文学界几代人的梦想,首届中国上海国际童书展于本月9日傍晚圆满落幕。9日当天也是童书展的公众日,记者在现场发现,由家长和孩子们组成的“亲子团”,早早在展馆门口排起了长队,许多热门童书在数小时内被抢购一空。

  优秀原创童书

  版权“出国”只是第一步

  首届童书展头两天的专业日,各大机构的版权代表忙于切磋谈判;“中外童书版权贸易论坛”、“国际超级畅销童书选题策划与编辑论坛”等活动场场“爆棚”,不少人站着听完全程。据本届童书展顾问委员、儿童读物出版家海飞介绍,改革开放初期,少儿读物贸易逆差一度高达48∶1;而到2012年,已逐步缩小至1.9∶1。不少业内人士期许,少儿读物将在各品类图书中拔得头筹,率先扭转逆差局面,上海国际童书展在这方面将发挥重要的作用——不仅要把海外的好书“引进来”,“让中国孩子的阅读与世界同步”;更要让更多中国的好书“在家门口推出去”,“让全世界的孩子认识中国”。据记者了解,在本届童书展上,由少年儿童出版社出版的《十万个为什么》签署了台湾地区繁体版和越南版的授权意向,中国少年儿童新闻出版总社与巴西、法国机构签署多本图书、绘本的版权输出协议。马来西亚希迪克出版公司也购买了该社《羽毛》、“快乐小猪波波飞”系列的版权。蒲公英童书馆与瑞士版代PAQUET、泰国出版社PASSEduca-tion等达成输出意向,涉及《中国优秀图画书典藏系列》、《任溶溶童书画丛》等相关图书共30余本。

  尽管首届童书展版权贸易的成果喜人,但事实上,国内优秀儿童文学作品版权成功“走出国门”仅仅是第一步。记者从相关知情人士处获悉,有些国外出版社引进东方韵味的作品,仅仅只是出于多元化出版的考虑,以此让旗下出版物品种更全,但后续工作并没有跟进。有些国内图书输出到国外后并不能很好地适应当地市场,有的甚至沦为了当地书店里的“摆设”。那么,国内童书“出国”后如何才能避免“水土不服”呢?蒲公英童书馆总编辑、儿童图书资深出版人颜小鹂告诉记者:“翻译是至关重要的一环,把作品原汁原味翻译出来才算货真价实地输出到国外了。有些国外出版社相当认真负责,记得我们出版的一套书被一家瑞典出版社看中,他们根本不考虑国内学瑞典语的译者,而是在瑞典当地找了本土的资深汉学家来翻译。因为童书的翻译不仅仅是懂外语就行的,要把书中的趣味原原本本地呈现。”

  不少业内人士告诉记者,相比以文字为主的童书,中国绘本“走出国门”要容易得多,也更适应当地的市场。蒲蒲兰绘本馆营业部经理杨金光告诉记者:“国外精通中文又专攻童书翻译的汉学家并不多,但是绘画是一种国际性语言。优秀绘本中的图画绝不是文字的附属品,而是用绘画语言来表达故事,一幅图本身就意味深长。有些特别厉害的绘本整本书压根没有文字,或者只有极少量的文字。”那么,对于图片唱主角的童书,家长们的接受度如何呢?杨金光坦言:“蒲蒲兰绘本馆成立将近十年,我们能明显感受到家长们对于绘本的态度变化。十年前的多数家长还是相对保守,对绘本有成见,认为童书既然是书,没有文字怎么行?但如今,年轻一代的家长们对于新事物的接受度就比较高,还是很认同绘本潜移默化的阅读功能。”

  国外原版图书

  “引进来”后价格更亲民

  在童书展的公众日现场,记者发现很多展位都推出了巨型卡通人偶、游戏互动、派送小礼物等活动来吸引小读者们的眼球,马来西亚出版社的展位还在现场摆起了画架,供小朋友现场作画。此外,会唱歌的故事书、可以变形的立体书、用来亲子互动的游戏书等全媒体阅读方式也吸引了很多家长和孩子的目光。如今的儿童生来就在数字化和全媒体的世界里,所以儿童数字出版的模式是否能成功,一定程度上决定着童书的未来。国际安徒生奖评委会主席玛利亚·耶稣·基尔认为:“一本好的童书应该有综合的形式,既有好的文字文本,又能共享图片与声音。儿童文学的发展已经呈现出立体化的趋势,出版界应该考虑与新兴的多媒体手段结合。”

  公众日当天开馆短短几小时后,部分展位上的热门图书已被抢购一空,展示书架上空空如也。一位展商告诉记者,因为本次书展是以版权贸易和最新图书展示为主的专业书展,所以大多只带了样书到现场。而来童书展“抢好书”的“亲子团”不仅仅只有中国父母加孩子这样的组合,记者还看到很多金发碧眼的老外带着孩子来到现场。一位名为罗伯特的澳大利亚“奶爸”告诉记者:“是我的妻子在网上看到童书展的消息,我们住在虹桥,离展馆很近,所以就带着孩子过来看看。”

  在国外出版社的展台上,记者发现原版童书定价普遍偏高,几十页的书动辄就要50元,稍厚些的或者是彩色印刷的全在百元以上。一家加拿大的英语幼教出版机构告诉记者:“现在展架上的书定价高是因为都是在国外印刷的,再加上国际物流的费用,所以成本就高。如果这一书系能够引进到中国,在国内印刷,价格就会亲民。”在琳琅满目的童书海洋中,一家名为图书世界公司的展位前拥挤着很多读者而展位前的标识牌上写着“售罄”。仔细一问,原来,在前两天的专业日里,这家来自英国的出版社带来的样书全部被国内出版机构预定完。图书世界公司的远东代理人娜塔莉·佩里告诉记者:“这次我们带来了350本样书,都在头两天的专业日就被中国出版机构订完。我们的特色是提供高质量的直接从英国批发来的二手书籍。我们的书都是从英国的慈善义卖会上拿到,相比全新的原版书,我们的书定价实惠,而且都七八成新。”娜塔莉说,这次来参加童书展除了和国内出版社寻求合作,更希望这种环保的看书方式能够在中国普及。

  中国著名的儿童文学作家梅子涵参加过数十次专业童书展,包括全球规模最大的博洛尼亚书展。在他看来,本届童书展虽然是国内首次举办,但起点高、定位准,颇有“国际范儿”,但同时他也希望下一届童书展上能看到更多外国出版社直接参与,和国内出版社以及读者面对面交流,而不仅仅是派代理商来参展。

  相关新闻

  明年展会空间扩大一倍

  有望增加公众日场次

  由于定位为以版权贸易和新书展示为主的专业性书展,本次童书展的公众日仅有1天。开幕前,就不断有读者致电主办方,询问“非开放日是否开放普通读者购书”;前两天的观众日,也有不少市民兴冲冲地赶来,但都被告知图书不对外销售。9日的公众日,一共吸引了1万多名观众。对此,上海市新闻出版局局长徐炯说:“面对广大读者如此高的热情,我们正在研究今后增加公众开放日的可能性。”此外,应参展商和出版专业人士的要求,明年展会空间将扩大一倍,已有近50%展位面积被参展商提前预订。据悉,第二届上海国际童书展将于明年11月21日至23日举行。

  尽管今年的上海童书展公众日仅有一天,但是广大读者参与到童书展的途径却非常丰富——围绕童书展的百余场系列活动,从6日一直持续到16日,其中近一半在展馆外举行。在曹杨二中,诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥畅谈“我笔下的孩子们”,建议学生们亲近文学,“阅读文学不是一种任务,而是一种愉悦的体验”;在协和双语学校,瑞典儿童文学作家洛塔·奥尔松和插画师玛丽亚·尼尔松以她们的新书《奇特的动物》为例,给孩子们讲解“一本童书是怎么诞生的”,台下的小学生们个个瞪大了眼睛;在虹桥机场航站楼辟出专区,不少候机的旅客带着小朋友参加填色绘画、趣味小游戏等活动……从图书馆到中小学、幼儿园,从书店到机场,一个个分会场到处播撒着儿童阅读的种子。童书展期间,中国童书出版界和文学界进行了一次史无前例的大规模集结,参加“上海国际儿童文学作家节”和童书展阅读推广活动的几十位老中青三代童书作家来自全国各地,他们在场内与国际同行同台交流创作心得和体会,在场外与小读者零距离分享阅读的快乐。主办方表示,这样的设计就是为了把更多孩子吸引到阅读中来。

【编辑:蒲希茜】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved