首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

评论:“最炫文言”难登大雅之堂

2014年02月12日 14:41 来源:新华日报 参与互动(0)

  “富贾,可为吾友乎”、“膝为矢所伤”……这什么意思?翻译过来你可能恍然大悟,原来就是“土豪我们做朋友”和“膝盖中箭”!这几天,一些网络流行语悄然变脸成文言文继续火爆网络,甚至还刮到了英文歌,如一首Someone like you就被译为《另寻沧海》。有网友认为这是人们对汉语的认同感增强了,有评论说这可以重唤人们对文言文的兴趣。但这些语句严格说来都不能算作文言文,而且,“最炫文言文”的兴起,本身也缺乏对文言文的尊重与敬畏,注定了将难登大雅之堂。

  细细分析起来,这股文言风只是网友又一次带有“卖乖”和“戏谑”色彩的造句行为,我们无法指望能够藉此回归传统,更无法体验真正的文言文魅力,接受和“欣赏”的,更多的是由时空、语境错位之后所带来的“冲突”甚至是“滑稽”,人们或会心一笑或捧腹大笑,一定程度上其实消解了真正的语言之美和文化内涵。网友们真正的兴趣其实正在于“调侃”甚至于“玩弄”,这与“尊重”与“敬畏”可谓背道而驰。

  我们没有必要斤斤计较于网友们的文言文水平,但有的专家认为“最炫文言文”有可能会让人们重新发现文言文的魅力,这只是一种良好的愿望而已。这样的文言风,其发生机理与网络造词造句如出一辙,与“喜大普奔”、“人艰不拆”、“不明觉厉”的流行没有什么区别。一些生搬硬套的“文言文”,不但没有文言之美,而且还会产生严重的文化误导。我们不能否认网络造词的创造力,但我们同样要认识到网络造词的局限性,尤其是,随着网络文化的碎片化与浅表化,其语言再生能力受到了极大限制,两者之间往往互为表里、互为因果,因而,我们在面对“最炫文言风”时,要保持清醒的头脑,提高语言鉴赏力。

  文言文,与中国传统社会的风物、审美、体制、文化等密切相关,汉语言走向现代化有其必然性,当然,由于近代以来几次文化断裂甚至于大规模改造,汉语言也遭遇了文化之痛,因而,无论在学界还是在民间,让汉语言在一定程度上回归传统成为自然的文化与心理诉求,但这需要学理、环境、机制等各方面的改进与完善,而“最炫文言风”显然无法承担这样的功能。

  贾梦雨

【编辑:唐云云】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved