首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

商务印书馆推《牛津高阶英汉双解词典》第8版首发

2014年08月27日 21:01 来源:中国新闻网 参与互动(0)

  中新网北京8月27日电 (记者 应妮)作为当今中国影响最大的学习型词典,《牛津高阶英汉双解词典》第8版27日由商务印书馆在第21届北京国际图书博览会上首发。

  新版《牛津高阶英汉双解词典》内容增加20%,增加1000新词,5000余项修订,强化牛津3000核心词,新增“词语搭配”和“用语库”、“牛津写作指南”和“iWriter交互式软件”指导写作……

  商务印书馆总经理于殿利表示,尽管近些年来,英语工具书市场整体呈现下滑趋势,但《牛津高阶英汉双解词典》等商务-牛津品牌辞书的销售却呈逆势上扬态势,仅《牛津高阶英汉双解词典》就取得了年销量百余万册、每分钟销售2.16册的成绩,这不能不说是一个奇迹。

  他回顾了商务印书馆和牛津大学出版社的合作历程,从1979年到今天的35年是两家百年品牌和两个辞书王国的合作。“商务印书馆希望这本词典可以让中国读者窥见英语世界的方方面面,为反观自己的文化提供一面名为‘他者’的镜子,正如余光中所言,‘学习英语其实等于认识西方的过去和世界的现况’。”

  事实上,随着中国国力提升与文化发展,越来越多的中国元素逐渐融入英语的语言生活,这些中文也成为稳定的单词被收录进《牛津高阶英汉双解词典》。如,chowmein(炒面)、wonton(馄饨)、dragonboat(龙舟)、sampan(舢板)、putonghua(普通话)等。

  牛津大学出版社(中国)社长麦嘉隆说,第8版由筹划到出版,双方用了四年时间去完成。在制作过程中,一如既往,双方都坚持对编译质量的要求,“过去30多年的合作,牛津对商务的优秀专业团队留下深刻印象。”

  据悉,商务印书馆与牛津大学出版社还将在数字出版等领域进一步加深合作。(完)

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved