首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

英国舞剧班底解读元好问经典古词《雁丘词》

2015年07月06日 00:02 来源:中国新闻网  参与互动()

  中新社太原7月5日电(胡健)英国团队创排的大型舞剧《雁丘词》5日晚在山西省太原市青年宫演艺中心试演,剧中由荷兰设计师毕姆手绘的中国水墨画作为舞台背景,被民众赞叹美轮美奂。英国导演邓肯·麦克法兰更是借鉴西方木偶剧,将剧中的大雁和战车表现得惟妙惟肖。

  “问世间,情为何物,直教生死相许。”这首出自金代词人元好问16岁所作的《摸鱼儿·雁丘词》是中国古代十大爱情经典诗词之一,词人为雁殉情而死所感动,写下这段委婉动人的故事而流传千年。而这首诗词被改编成舞剧在中国演出史上尚属首次。

  从事媒体行业的“80后”屈小桐在观剧后对舞台效果发出赞誉,“每一幕场景的背景都特别唯美。剧情描写的是宋金时期的故事,所以每一幕背景都是中国水墨画。山水房屋城门,花鸟四季树木,都是淡雅的水墨氤出,整体效果很有国际范儿。”

  该剧最受好评的当数三块高约6米、长约18米的巨型幕布,该幕布呈弧形排列。从繁华都市到泼墨山水,从气象万千到四季轮回,均在这三方巨幕上呈现。据该剧投影设计师毕姆介绍,此举意在为舞者提供更多的舞台表现空间,避免了大型道具占用舞台,而给观众造成局促感。

  诠释一首中国爱情古词,对于英国导演麦克法兰来说是一次全新的尝试。“这对我来说还是有些难度。我从小生活在美国旧金山的华人区,从那时起就对中国文化产生兴趣。虽然我不像中国人对古代诗词了解地那么透彻,但我相信一切伟大的艺术都有共同点。这部剧的主旨就是‘情为何物’四个字,我想这是全人类共同的疑问。”

  麦克法兰是英国皇家歌剧院的著名编导,他曾在米兰斯卡拉剧院、中国国家大剧院和里昂歌剧院等多家国际知名剧院担任导演和编舞,复排歌剧《卡门》后在中国名声大噪。他曾为欧洲、北美、大洋洲和亚洲的舞蹈团、剧院和歌剧院共创作舞台剧作品100多部。

  该剧由太原市舞蹈团创排,团长韩林介绍说,“山西的舞剧大多是民族民间舞,而诠释一首诗词,大型的统一性的舞蹈风格并不适用。邀请英国的团队来诠释中国古典文化,就是希望来一次中西方的文化碰撞,使这样一段经典爱情插上国际的‘翅膀’,受到海外民众的认可。”(完)

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved