首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

日本侨报社推出反战图书《凉粉之歌》中日对译版

2014年08月11日 13:27 来源:中国新闻网 参与互动(0)
日本侨报社推出反战图书《凉粉之歌》中日对译版
图为《凉粉之歌》中日对译版封面。 段跃中 摄

  中新网东京8月11日电 日本侨报社日前推出其第21本反战系列新刊——《凉粉之歌》中日对译版。

  该书由日本女作家鹤文乃根据自身经历创作而成,介绍了因长崎原子弹爆炸而失去父亲和长兄的悲惨遭遇,旨在唤起读者反对战争、守护和平。

  《凉粉之歌》1990年8月首次出版,至今已在美国、泰国、瑞典等二十多个国家发行,此次由日本侨报社首次推出中日对译版。

  原长崎证言会代表委员滨崎均(已辞世)在该书的“序言”中认为,该书在内容方面有三大特征,第一是“如实描写了战争中的日本百姓生活和核爆地的实际情况”;第二是“故事展示了对于日本人精神的思考”;第三是“主人公的父亲认识到了日本人的加害意识问题”。

  该书作者鹤文乃在中日对译版出版之际表示,“在对历史的认识问题上,日本的现状令人担忧。但是希望中文读者朋友知道,即使这样,依然有日本人清醒地认识到自己的加害者意识,依然想与中国人民友好交往,并且希望成为朋友。”

  鹤文乃 1941年出生于长崎。曾任私立高中教师,并在民间广播台(福冈市)任职。婚后旅居泰国、法国。归国后围绕长崎开始文学创作。著有小说《长崎的女人》、《没有明天的孩子们》、《1945年夏天的长崎》等多部作品。现为日本作家协会会员。

  担任该书中文翻译的,是鹤文乃的儿子大隈博,他曾在茨城大学和学习院大学研究生院攻读古代中国史,大学期间曾留学中国北师大,并着手进行《凉粉之歌》的中文翻译。(完)

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved