卡梅伦成都行全程吃红锅 不怕辣爱香菜丸子(图)
Cameron gets wish to eat hot pot in Chengdu
Visiting British Prime Minister David Cameron tried the famous Chinese “hot pot" at a restaurant in Chengdu, Sichuan province on Wednesday, according to the Chengdu Evening News.
卡梅伦用餐的静居寺包间
昨日下午5时40分许,卡梅伦一行来到新会展中心的香天下火锅店。
二楼的静居寺包间里,两锅热气腾腾的清油鸳鸯锅已然静候。
下午6时30分左右,卡梅伦一行用餐完毕,服务员听到英国首相大赞成都火锅:“Very Good!”
用餐期间,服务员给卡梅伦递了调味品,拿到调味品的卡梅伦用中文对服务员说:“谢谢!”
吃什么
最爱香菜丸子
卡梅伦一行在香天下火锅店点了两锅清油鸳鸯锅,菜品包括石磨黑豆腐、牛肉上上签、牛羊相约、香菜丸子、土豆等。火锅店的服务员表示,卡梅伦那一桌后来还加了一份香菜丸子和土豆,“卡梅伦爱吃香菜丸子,但觉得牛肉有点麻,全程只吃红汤锅,没有夹过白汤锅里的菜。”
卡梅伦的成都行当然不能错过成都火锅。昨日下午5点多,卡梅伦一行专门去尝了尝成都的火锅。记者了解到,在约一小时的用餐时间里,卡梅伦品尝了9个菜和1份小吃。“他爱吃香菜丸子,但觉得牙签牛肉有点麻,全程只吃红汤锅。”火锅店的工作人员说,卡梅伦一直在称赞成都火锅很棒!
系上围裙 左手执筷
首相“不怕辣椒怕花椒”
昨日下午5时40分许,卡梅伦一行来到新会展中心的香天下火锅店。二楼的静居寺包间里,两锅热气腾腾的清油鸳鸯锅已然静候。卡梅伦系上围裙,左手执筷,利索地吃起火锅来。
据服务员介绍,虽然点的是鸳鸯锅,但卡梅伦从用餐开始到结束都只吃了红汤,“没有夹过白汤锅里的菜”,完全没有表现出怕辣的感觉。不过,卡梅伦却意外地被花椒“打败”了,他用一串牛肉蘸了藤椒油碟,结果连连摇头说太麻了,之后就再也没敢蘸藤椒油碟。
点了10个菜2份小吃
香菜丸子、白玉菇吃得最多
记者了解到,卡梅伦一行点的菜品包括石磨黑豆腐、牛肉上上签、牛羊相约、香菜丸子、豆皮、土豆、藕片、青笋头、娃娃菜和菌菇拼盘,小吃则点了红糖糍粑和清汤面。
服务员告诉成都商报记者,卡梅伦这一桌后来还加了一份香菜丸子和土豆,而卡梅伦吃得最多的是香菜丸子和菌菇拼盘中的白玉菇。不过,上的清汤面,卡梅伦没来得及好好品尝。
大概是成都火锅太好吃了,席间大家说话不多。香天下火锅店的工作人员曹静告诉记者,她在给卡梅伦递调味品时,卡梅伦用中文对她说:“谢谢!”
下午6时30分左右,卡梅伦一行用餐完毕,曹静听到这位首相大赞成都火锅:“Very Good!”(成都日报记者 郑莹莹)
菜单一览
菜品
石磨黑豆腐
牛肉上上签
牛羊相约
香菜丸子
豆皮
土豆
藕片
青笋头
娃娃菜
菌菇拼盘
小吃
红糖糍粑
清汤面