首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

中国驻马大使:《西游记》将译马来文版促马中交流

2012年05月31日 09:55 来源:中国新闻网 参与互动(0)

  中新网5月31日电 据马来西亚《光华日报》报道,中国驻马来西亚大使柴玺29日透露,继《水浒传》和《三国演义》,《西游记》也将在5年内翻译成马来文版,进而促进马中两国文学交流。他说,《西游记》为中国四大名著之一,深受中国读者喜爱,更被各国翻译成当地语言。

  他指出,如今更以杂技方式表演《西游记》,融入木偶、武术等元素,呈现现代杂技的风貌。他是29日晚为广州杂技团在云顶云星剧场,表演以《西游记》为大纲的大型杂技剧主持开幕时,这么表示。

  他说,马来西亚与中国一直保持传统友好关系,不过透过文学上交流,两国进一步发展关系,成为历史上最好的时期。马中文化艺术协会会长兼海鸥集团董事经理陈凯希说,中国四大名著《水浒传》、《三国演义》、《红楼梦》及《西游记》,是中国文学界代表作,作品融合了儒道释等的思想内容,包含了丰富的历史故事、哲学道理、古代繁博的文物记载等。

  他说,如今《西游记》翻译成马来文版本,说明中华文化逐渐受到海外和其他民族的认同,让国内其他各族同胞分享中华文化的优秀精华。

【编辑:王海波】

>华人新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved