首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

俄罗斯侨领为家乡南京“正名”

2015年08月13日 18:12 来源:中国新闻网  参与互动()

  中新网莫斯科8月13日电 题:俄罗斯侨领为家乡南京“正名”

  从现在起,人们在查看莫斯科谢列梅捷沃国际机场航班信息显示屏时,南京的俄文译名已不是前段时间显示的Наньинг(音为南因克),而是改成了正确的名称Нанкин(音为南京)。这一改变,中国华侨在期间起了重要作用。

  今年6月14日,奥伦堡航空公司一架波音777-200型客机从南京起飞,直飞莫斯科。这标志着江苏首条南京—莫斯科客运航线正式开通。对此,俄罗斯中国和平统一促进会秘书长、俄罗斯华侨华人青年联合会会长吴昊非常高兴,因为他本人就是出生在南京的。吴昊认为,该航线开通后,使南京及至江苏与俄罗斯之间的经贸合作和人文交流更为便捷,自己回家探亲也不必绕道北京或上海转机了。但本月2日,吴昊在查看机场官网航班信息时,竟意外地发现始发地南京被误译为Наньинг(音为南因克)。吴昊当天就在自己的微信朋友圈上晒了截屏,并发出了“我不是醉了,而是着急了”的感慨。

  在随后一周中,吴昊总是惦记这此事:这么权威的一个信息平台、每天受到这么多人关注的大屏幕,在传递着一个错误的信息,这不仅给广大旅客带来了不便,而且家乡被张冠李戴,自己岂能坐视不管?8月7日,稍有空闲的吴昊立刻给奥伦堡航空公司总经理发去邮件,就南京译名错误一事提出了疑问,并希望尽快予以更正。8月12日,吴昊收到了该公司新闻发言人奥夫钦尼科娃女士发来的感谢信,表示该意见已转给谢列梅捷沃机场的同事进行核查并会立即改正。

  在接受记者采访时,这位今年3月刚刚荣获“2014年最佳俄罗斯文学翻译奖”的俄罗斯侨领表示:“很高兴为家乡作了一点小事”。吴昊认为,作为身在海外的华侨华人,在一带一路的建设中不就应该起到为中俄两国消除误解、增进共识的桥梁纽带作用。(完)

>华人新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved