首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

“打旋儿”跟“打漩儿”的不同

2014年02月26日 14:46 来源:人民日报海外版 参与互动(0)

  杜老师:

  某媒体文中说:“菊花簌簌落着,菊瓣儿在地上打着漩儿。”请问其中的“打着漩儿”的说法是否得当?谢谢。

  北京读者 成有生

  成有生:

  “漩xuan儿”指水流旋转形成的圆窝。例如:

  (1)溪水在岩石之间打了一个漩儿,又往下游流去。

  (2)那边水面有几个漩儿,别到那儿游泳。

  (3)小船到了漩儿里,也跟着旋转起来,老船工用竹篙把船从漩儿里撑了出来。

  “旋xuan儿”指圈子。例如:

  (4)飞机一时无法降落,只好在机场上空打旋儿。

  (5)一只老鹰在空中打旋儿,然后向下俯冲。

  (6)秋天到了,桐树的叶子打着旋儿向下飘落。

  “菊花簌簌落着,菊瓣儿在地上打着漩儿”是说菊花瓣儿被风吹得在地上转圈子,因此其中的“漩儿”宜改为“旋儿”,写成“菊花簌簌落着,菊瓣儿在地上打着旋儿”。水流旋转形成的圆圈是“漩儿”,而水流之外的类似圆圈的“圈子”则是“旋儿”。

  另外,“旋儿”也用来指人的头发呈旋涡状的地方。例如:

  (7)一般人头上只有一个旋儿,他头上有两个旋儿。(《语言文字报》原主编 杜永道)

【编辑:于小喆】

>华文教育精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved