首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

上一页 近代云南的海外留学教育回顾(2)

2012年03月30日 16:00 来源:云南日报 参与互动(0)

  留学规程

  1916年10月18日,(北京)北洋政府教育部制定了《选派留学外国学生规程》,这是近代中国最早的有关选派海外留学生的规定。该规程对选派留学生做出了详细的规定,共有10条。如第二条考试规定:第一试为省试,考语文、外语;第二试为中央试,除考语文外,还加试口语;第三条经费规定:制装费,欧美为200元,日本为100元。出国费资,欧美为500元,日本为70元。每月学费,根据留学各国货币发给,英国月发16英镑,法国为400法郎,德国为320马克,俄国为135卢布,美国为80美元,日本为46日元等;第四条规定,学生出国后每月须交留学日记及论文。

  云南参照上述规程拟定了具体的实施办法,并对一些自费留学生或勤工俭学留法生同时给予一定资助。1916年后,因当时国内政局变化和经费原因,选派留学生逐渐减少,仅1918年选送李祖佑、周伟、张问孝3人至香港大学留学;1921年选送袁丕佑、张鸿翼、郜重魁3人赴美国留学。

  据当时云南省教育厅统计,自1912年至1938年,云南赴海外留学的人数分别为:农科18人、工科60人、理科13人、医科14人、文科11人、政法37人、商科7人、艺术4人、音乐3人、体育5人、其他46人,共计218人。

  1941年前,经费独立时,云南省每年均有30—40名留学生奖助名额。1941年,由于国税划分后,为经费所限,未派送海外留学生。1942年,当时云南省政府决定办留美预备班,同年8月上课,共有40名学生,1943年10月结业。1945年5月,由金龙章带领赴美留学。解放战争期间,在全国招考的留美生中,云南只有孙阳谷1人被录取,后因故未能成行。

  赴埃及留学

  1931年11月至1933年2月,云南回教俱进会为了培养阿文人才,沟通亚非文化,服务祖国,由该会自筹经费,选拔合适学生,先送云南明德学校(后改为明德中学,即昆明第十三中学前身),学生赴埃及爱资哈尔大学,这是当时世界上负有盛名的阿拉伯国家中最高学府。1931年11月至1933年2月,云南回教俱进会公推云南昆明明德学校训育主任、埃及爱资哈尔大学中国学生部部长沙国珍(儒诚)负责组织“留埃学生团”,办理出国手续,先后选送6批共计35人赴埃及爱资哈尔大学留学。其中第一批云南选送4人,他们是:马坚(子实),云南个旧沙甸人,上海伊斯兰师范委托选送;纳忠(子嘉),云南通海纳家营人;林仲明(子敏),个旧沙甸人;张有成(子仁),个旧沙甸人,均系云南明德学校学生,于1931年11月启程前往埃及留学。第二批北平成达师范选送5人;第三批云南选送3人,他们是:纳训(鉴恒),通海纳家营人;马俊武(兴周),开远大庄人;林兴华,个旧沙甸人,均系云南明德学校学生,于1933年2月前往埃及留学。第四批上海伊斯兰师范选送65人(内有2人系云南籍);第五批1人;第六批北平选送15人。这些学生在留学期间,起到两个比较重要的作用,一是沟通中阿文化,二是宣传抗日救亡。他们在留学期间,积极学习,已有阿文译成中文,或中文译成阿文的作品发表。例如马坚曾以阿文介绍《中国回教概况》,并将《论语》译为阿文,均在埃及出版。他们学成回国后,把全部精力和广博的知识贡献给祖国。

  马坚回国后,先主持明德中学校务,并主编《云南清真铎报》,后在昆明、上海、沙甸等地从事《古兰经》及阿拉伯文著作的翻译。1946年起,应聘担任北京大学东方语言文学系教授。译著有《回教哲学》《回教真想》《伊斯兰哲学史》《伊斯兰教育史》《阿拉伯简史》《阿拉伯通史》等10余部,还主持编写《阿汉词典》。

  纳忠回国后,两度主持明德中学校务,从1943年起,先后担任原中央大学、云南大学历史系教授。新中国成立后,曾任北京外交学院阿语系主任,出版《回教诸国文化史》《埃及近代简史》等8种著作和《回教学术思想史》《也门社会史》等7种译作,主持编写3部比较完整系统的阿拉伯语教材。纳忠不仅在国内有关学术界享有盛名,在阿拉伯国家中也很有名望,被称为中国研究阿拉伯文化的学术泰斗和促进中阿友好交流的文化使者。

  纳训回国后,曾主持明德中学校务,并主编《云南清真铎报》。新中国成立后,先后在云南民族学院、云南省文联和北京人民文学出版社工作。他从阿拉伯文原版重新翻译《一千零一夜》,将三卷选集中的故事和新译的故事,按原本的次序,另行编排,改编为六卷,每卷35—40万字,是中国第一位从阿拉伯文原版将《一千零一夜》译成为中文的翻译家。

  林仲明、林兴华留学回国后,不遗余力地从事阿拉伯语的翻译工作,新中国成立后,两人均为北京外国语大学教授。林兴华教授对伊斯兰历法素有研究,曾发表过多篇有关论文,还翻译了阿拉伯名著《卡里来和笛木乃》。

  总之,近代云南的海外留学教育经过50多年的发展,产生了大批杰出的海外留学人才,他们回国后,在云南历史发展的不同时期作出了杰出的贡献,加速了近代云南历史发展的进程。(陆蔚 作者单位:云南大学人文学院中文系)

【编辑:朱峰】

>留学生活精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved