首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

郑州地铁一号线多站点现“一站两名”乱象

2016年11月11日 16:00 来源:大河网 参与互动 

  二七广场站“一站两名”,英文拼音分不清

  河南商报见习记者弯文奎

  杨桂芳

  记者王春胜

  市民吐槽郑州东站地铁站出现“一站两名”,同一个站台内的站名标识牌出现两种不同的英文翻译。记者探访地铁一号线,发现多个站点存在类似情况。

  郑州市轨道交通公司表示已在整改。

  【吐槽】

  地铁站点“一站两名”两种翻译

  “一个地方两个称呼,真是奇葩。”近日,在郑州工作的盼盼向河南商报记者吐槽说,地铁一号线内站牌出现“一站两名”的情况,在同一个站台内的站名标识牌出现两种不同的英文翻译,“也不统一,我以为走的不是一条路呢。”

  记者赶到郑州东站,刚出郑州东站地铁门,在安全门上看见标有“ZhengzhoudongStation”的字样,刚一转身在上电梯的墙壁上又一个郑州东站的翻译“ZHENGZHOUEASTRAILWAYSTATION”出现在眼前,一个站牌出现两个名字。

  “这不应该啊。”盼盼很纳闷,这样翻译外国人估计也看不懂。盼盼对郑州公共设施出现这种问题表示“不敢相信”。

  10日上午记者乘坐地铁一号线探访发现,郑州地铁一号线多个站点存在“一站两名”的现象。

  “Erqisquare”在地铁出口的安全门上方二七广场是这样标识的,而在二七广场D出口则被标为另一种说法“ERQIGUANGCHANG”。随后记者又在会展中心和农业南路等多个站点发现,同样出现类似的两种标识。而记者在地铁二号线看到,站牌名则较为统一,按照汉语拼音进行拼写。

  【回应】

  确实存在问题,正在整改

  对于郑州地铁一号线出现两种标识,记者咨询了相关专家和郑州市轨道交通公司。对方承认地铁站点标识确实存在问题,“已经在整改了。”

  公司运营部的刘先生对记者解释说,最近公司也注意到了,目前已经在做修正,广播站播放时已经给予修改,“争取早点解决这种情况。”由于工作量比较大,刘先生表示,争取在地铁一号线二期工程开通之前把一号线的标识全部改正。

【编辑:左盛丹】

>社会新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved