首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错

2017年09月20日 16:42 来源:中国新闻网 参与互动 
内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错
    图为护照显示签发地为内蒙古/Nei Mongol。 尚虹波 摄

  Inner Mongolia还是Nei Mongol 市民质疑护照签发地英文翻译出错

  中新网呼和浩特9月20日电 (尚虹波)“内蒙古的英文翻译不是Inner Mongolia吗,为什么我护照上签发地内蒙古的英文是Nei Mongol,这个不会是错的吧?”20日上午,刚刚拿到护照的李瑞(化名)向记者说道。

  在李瑞手中,记者看到了他的新护照,护照首页下方签发地址处,前方写有“内蒙古”,后面则写着“Nei Mongol”。

  与李瑞有相似疑问的还有家住呼和浩特市赛罕区的王先生。两个月前,王先生在赛罕区出入境接待大厅办理了护照,回家后发现护照上内蒙古的翻译不是他所熟知的“Inner Mongolia”,而是“Nei Mongol”。为此王先生还一度怀疑自己的护照不能用,准备抽空重新去办理。

  针对市民疑问,记者拨打赛罕区出入境接待大厅服务电话,工作人员告诉记者,护照的制证工作在呼和浩特公安局出入境管理局,所以需要到那里去询问。

  在呼和浩特公安局出入境管理局办证大厅一楼东侧的取证窗口,工作人员告诉记者,护照中签发地址都是Nei Mongol。

  “这个是对的,新发的证上面就是这样的。”工作人员还将一些未发放的护照拿来让记者查看,上面也都写着“Nei Mongol”。

  记者查询相关资料得知,Inner Mongolia是内蒙古的英语直译,由于英语广泛普及应用,Inner Mongolia相较而言更为大众所熟知,而Nei Mongol则是内蒙古的罗马字母拼写,是因为早在1967年联合国就作出决议,要求各国、各地区在国际交往中,地名翻译都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母拼写形式。“内”源于汉语,按拼音写作Nei,“蒙古”源于蒙古语,采用蒙古语直接转写为罗马字母,即Mongol,因此,中国护照上的出生地、签发地,就将内蒙古拼写为Nei Mongol。(完)

【编辑:叶攀】

>社会新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved