首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

外媒关注文章出轨事件 “且行且珍惜”被译成英文

2014年04月04日 08:17 来源:华西都市报 参与互动(0)

  文章出轨门爆发第7天,剧情终于走上正轨,当事人开始着手低调处理家务事,不再针对风波进行任何回应。针对有微博实名认证律师称,收到马伊琍提出离婚申请一事,昨天文章和马伊琍的法律顾问回应,两人目前没有离婚打算。从前天开始,因为外媒也开始关注到这起婚外恋,“且行且珍惜”的英文版也正式出炉,网友忍不住调侃:也算学到点知识。

  除了发出三条微博,文章和马伊琍的行踪目前就成为外界关注焦点,继4月1日被媒体直击从上海返回北京,现身首都机场后,文章在上海的行踪昨天也曝光。据偷拍媒体表示,与姚笛在深圳约会完后,文章多日来一直在上海工作。不过从抵达上海后,文章并没有前往位于上海外滩附近的公寓,而是住进了南京路附近的某豪华酒店。当天文章穿着米色风衣,戴着大墨镜,头发凌乱,从走出机场到登上保姆车,文章烟不离手。而且显得非常疲惫。

  从前天开始,这起婚外恋陆续登上国际版面,《每日邮报》、《美国娱乐杂志》等海外媒体都刊登了文章出轨门事件。更有趣的是,外媒还将文章和马伊琍的声明都翻译成英文版,就连“且行且珍惜”这样的高难度词组也没有把老外考倒。在美国八卦杂志《美国周刊》的报道中,马伊琍的声明被标准的进行了英译:“Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished。”而在昨天出炉的《悉尼晨锋报》中,也有了另外一个版本:“Being in love is easy, being married is not.Cherish what you have at the moment。”(记者任翔)

【编辑:耿庆源】

>文娱新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved