首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

文章出轨红到国外 “且行且珍惜”有英文版

2014年04月04日 10:05 来源:深圳晚报 参与互动(0)

  八卦不分国籍,绯闻漂洋万里。文章同学,哦不,现在该称呼你为“国际章”了。继冰冰、子怡,恭喜你也成功“打入”国际。虽然你的好岳父“伊琍爸爸”说你们小两口再闹也是家事,和外人没有毛线关系。但你瞧,现在外国友人都闲得蛋疼开始关注你,你家“马司令”一句“且行且珍惜”都有英文版了,咱换个角度想想,不花毫厘,进军国际,也算因祸得福不是。既然迈开了走向国际化的第一步,说不定明年就能进军好莱坞,网友们看好你哟!

  BBC、美联社关注出轨门

  文章同学一定没想到,自己的出轨行为不仅掀起中国网络狂欢,还引来BBC、美联社、《每日邮报》、《纽约每日新闻报》、《好莱坞报道者》、《澳洲悉尼先驱晨报》等多家外国主流媒体报道。

  上述媒体不仅不惜笔墨报道事件始末,还连番上载多张文章、马伊琍、姚笛的互动大图,连《南都娱乐周刊》都跟着沾光,本期封面登上欧美新闻网站。

  还有,马伊琍的金句“且行且珍惜”,火速出了英文翻译版,“Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished”。但因为译得太直,缺乏信达雅意境,中国网友表示很不满意,“翻译成这样太肤浅了”,“直译韵味不足”,“还是中文读着美,美得令人窒息”。

  也有网友很醒目,“伊俐体这么火啦!都闹到国外去了,先背下来,今年六级肯定考这句型。”

  微博认错书创下的新纪录

  相比文章的绯闻情事,外媒更关注的其实还是他的微博认错书创下的新纪录。看看4月1日英国《每日邮报》的大标题吧:“中国巨星文章偷情丑闻致歉声明打破社交纪录”。

  文中开篇就感慨,“从来没有一个道歉能够如此火爆!”报道中不仅关注了文章的婚外情道歉声明在新浪微博的转发评论记录——10小时内转发高达100万,还直言不讳“文章出轨事件中国网民关注度已超马航失联”,“微博转发评论数超越王菲离婚”。

  国外网站“Social News Daily”更打趣文章,提醒不久前主持奥斯卡颁奖礼并上传诸多大咖合影的艾伦小心,“文章这条道歉微博已经威胁到你的记录了哦”。

  国外网友神回复

  “冠希哥2.0”

  外国网友对文章出轨一事也纷纷发表评论,其中一位神回复,赋予文章新头衔:“ 冠希哥嘛,你懂的! 而其他网友关注的点,也纷纷戳中咱们的笑点。 一位来自加州的网友“kramer”一语双关,“瘦得像只小雏鸡。”言下之意,就他(文章)那小身板?咋的,大哥,不服气呀?

  同样来自加州的“singing in the rain”,显然是个“脸盲症”,居然说马伊琍和姚笛“ 除了发型不同,这两个女人根本就长得一样嘛。” 不过也有跨越人脸识别障碍的老外夸“小三养眼” 。当然也有人更待见马伊琍的颜,“ 原配耐看 ”。

  最逗乐的是,连咱们的计划生育政策,老外们都门清。英国彼得伯勒的“Kimbaland”就对马伊琍怀二胎深感疑惑“中国不是只能生一个吗?”幸好加拿大网友“Avalon”及时科普,“政策今年有变,单独可以生两个啦。”

  Being in love is easy being married is not It is to be cherished

  马伊琍的金句“且行且珍惜”英文翻译版     深圳晚报者 赵伟君

【编辑:蒲希茜】

>文娱新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved